The Kitabi-i-yamini: Historical Memoirs of the Amír Sabaktagín, and the Sultán Mahmúd of Ghazna, Early Conquerors of Hindustan, and Founders of the Ghaznavide Dynasty, Translated from the Persian Version of the Contemporary Arabic Chronicle of Al Utbi, by James ReynoldsOriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1858 - 511 sider Al-Kitāb al-Yamīnī is a history of the early Ghaznavid dynasty, composed in Arabic sometime after 1020 by Muhammad ibn ʻAbd al-Jabbar ʻUtbi (died 1035 or 1036), a secretary and courtier who served the first two Ghaznavid rulers and personally witnessed many of the events recounted in the book. The Ghaznavids were a dynasty of Turkic origin founded by Sabuktakin (or Sebuktigin, ruled 977-97), a former slave who in 977 was recognized by the Samanids as governor of Ghazna (present-day Ghazni, Afghanistan). Sabuktakin and his son Mahmud (ruled 998-1030) expanded the territory under their control to create an empire that stretched from the Oxus River to the Indus valley and the Indian Ocean. Mahmud's son Masʻud I (reigned 1030-41) lost territories in Persia and Central Asia to the Seljuk Turks, but the Ghaznavids continued to rule eastern Afghanistan and northern India until 1186, when the dynasty fell. ʻUtbi's history is generally called al-Yamīnī (after Mahmud's moniker Yamin-al-dawla, "the right hand of the state"). It was translated into Persian in 1206-7 by Abushsharaf Noseh Ibni Zafari Jurfodiqoni, a minor official in western Persia. Jurfodiqoni's translation gradually came to replace the Arabic original in South Asia, Persia, Anatolia, and Central Asia. Presented here is an English translation of Jurfodiqoni's Persian version, published in London in 1858. The translation is by James Reynolds (1805-66), a British Orientalist and Anglican priest who translated several historical books from Persian and Arabic and who served as secretary to the Oriental Translation Fund of the Royal Asiatic Society. The book contains a long introduction by Reynolds, as well as Jurfodiqoni's preface to his Persian translation. |
Innhold
21 | |
43 | |
51 | |
60 | |
95 | |
110 | |
119 | |
128 | |
330 | |
339 | |
346 | |
360 | |
371 | |
377 | |
388 | |
396 | |
189 | |
207 | |
218 | |
224 | |
243 | |
271 | |
296 | |
315 | |
322 | |
402 | |
419 | |
427 | |
436 | |
444 | |
462 | |
471 | |
484 | |
Andre utgaver - Vis alle
The Kitabi-i-yamini: Historical Memoirs of the Amír Sabaktagín, and the ... Uten tilgangsbegrensning - 1858 |
The Kitab-I-Yamini: Historical Memoirs of the Amír Sabaktagín, and the ... James Reynolds Uten tilgangsbegrensning - 1858 |
The Kitab-I-Yamini: Historical Memoirs of the Amír Sabaktagín, and the ... James Reynolds Uten tilgangsbegrensning - 1858 |
Vanlige uttrykk og setninger
Abú Abú-Alí Abúl Addoulat affairs alliance Amír amongst Arabic army arranged arrived attack Balkh battle became began betook brother Bukhárá castle cause Chamberlain chiefs commanded Court dignity displayed doulat elephants eminent empire enemy event exalted eyes Fáík Fakhr-Addoulat family of Sámán favour fortress fortune friendship gave generosity Ghazna glory hand hath heart Heaven Herát Highness honour Ilek-Khán Imám infidels Irák Isfahan Islám Ismaïl Jihún Jurján Kaaba Kabús Kasidah Khalaf Khán Khurasan Khutbah Khwarizm King kingdom Kohistan letter Lord Mahmúd MAHMUD OF GHAZNA means ment Merú misfortune Muntasir Násir-ad-dín Nasír-Addín Nasr Nishapúr noble obedience obtained passed Persian plunder possession Prince Núh proceeded prosperity provinces rank regard requested respect revenue road robe royal Saif-Addoulat Samarkand seized sent settled Shaikh Shár Simjúr Sultán sword Tásh territory thee thou throne tion took treasure troops Tús unto Utbi Verse victory Vizir whilst wish words