Sidebilder
PDF
ePub

8.

Bassanio, a young gentleman from Venice, heard that a lady at Belmont, called Portia, who he had formerly met, was going to find a husband by a sort of lottery. Bassanio is poor, but his love to Portia is so great that he, at any prize, will present himself among her many suitors. To be able to this he asks a friend of his. Antonio, a rich merchant in Venice, to advance him a great sum. Antonio had not the present money, but Bassanio might borrow money on his name. Bassanio met Shylock, a jew, who hated Antonio; he got the money, but on very hard conditions: if Antonio is not able to pay the money at the day fixed, the jew shall have the right to cut out a pound of Antonio's flesh in what part of the body it might pleace the jew.

Bassanio arrived at Belmont. He won the love of Portia, and was also happy in his choise of the three caskets. They now lived happily together for a while. One day, however, Bassanio received a letter; in reading it he looked sad. Portia asked what was the matter. Bassanio told her that the letter was from a dear friend of his in Venice, who had advanced him the money. Now he told the whole story about Shylock and Antonio. In his letter Antonio tells Bassanio that several of his ships had miscarried and that he was now a poor man. Shylock would have his bond and had gone to the court. Antonio was going to die; but Bassanio should never think of that.

Portia now determined to rescue Antonio; but told nothing of it to Bassanio. After Bassanio had left for Venice to take leave of Antonio, she wrote a letter to a lawyer, Bellario, to ask him to borrow her some dresses to herself and her maid Nerissa.

Meanwhile Shylock had gone to the court to have his bond, the court could not denny it. The Duke then

tried to appeal to his human feelings; but in vain. Shylock was already going to sharpen his knife when a young lawyer appeared. The young lawyer was Portia. She proved the court that Shylock, due to the laws of Venice, had lost his life and all his estates. His life he received only by the grace of the Duke; the one half of his estates he was alloved to keep; the other half was to go to Antonio.

Thus Antonio was saved and Bassanio was now the same cheer fellow as formerly. Portia had proved her love to him and he had now won her wholly.

Maadelig.

9.

Bassanio was a young gentleman, who in his youth had lived as an extravagant youth and had made waste of his money.

Portia was a beautiful and rich heir with many good qualities.

Bassanio had fallen in love with her, but he can't travel to Portia, who lives in Belmont, for want of money. He therefore has to lend money from a good friend whoes name is Antonio.

Bassanio begins to tell him about the fair lady with so many qualities, and he added, that he had many assurances of her love.

Besides all good qualities she is the richest girl in Belmont. When Antonio, who is a good man, who will allways help his friend, heard him say so, he was immediately ready to help him.

Antonio has not ready money, and must lend himself in order to help his friend. Antonio is a rich merchant of Venice, who has many ships in the various countries. Antonio and Bassanio went to a jew, where they got money. Bassanio borrows a ship, and soon he is ready to leave his faithful friend.

Bassanio told him, that he would soon be back again, but Antonio entreated him not to make haste with his business for his sake, but stay there the full time.

Bassanio now took leave with his friend, who stood

We are per

weaping his eyes, which were full of tears. mitted to think, that Antonio only lived for the sake of his friend. Bassanio is now arrived to Belmont, and has sent a messenger to Portias house, telling her of his arrival. The messenger brought with him great joy, and immediately there was sent for Bassanio, Bassanio is now in Portia's house, and the choise between the three caskets there shall take place. Indeed Portia loved him very much. As soon as Bassanio arrived, he begged to be allowed to choose; but Portia entreated him to pause a little.

In order to detain him from choosing, Portia began to tell him about various things concerning herself and the choise. She told him, that she could tell him how to choose rightly; but she was the unhappy creature that Icould neither choose nor refuse.

Portia did her best to detain him from making haste with the choise but Bassanio was not to be pursuaded; he said it was impossible for him to delay any longer, and so great preperations were made to his choise. The music should play, and the ladies had to stand near and look upon.

Bassanio regarded the various caskets and pronounced his meaning about them.

"You, shining gold, hard food for Midas, have deceived many people in the world, I don't like you", exclaimed Bassanio.

He refused the silber-casket too, but chose the lead casket. "Luck follow me", he shouted as he chose.

He had succeeded in choosing the right casket, and at once he started towards Portia and claimed her with

a kiss. He regarded the picture, which he found hidden in the casket, and ratified her great joy by having won her. "As to you", said Portia, "I should wish, that I was far richer and far more beautiful than I am".

A messenger, however, arrived from Venice and brought news about Antonio and his ventures. Bassanio turned pale by hearing that his friend's life was put on stake for the sake of his, and Portia, who saw how his appearance by and by changed coleur, asked what was the matter.

Bassanio conveyed her the tidings which highly agrieved her. The letter contrived to their speedy marriage, because Portia wished, that they should be married before Bassanio went away to help his friend.

Maadelig.

Motivering av censuren.

1905.

1.

S. tf.

Kandidaten sees at have sat sig grundig ind i det 286 foreliggende stof; paa grundlag af den opfatning han derigjennem har tilegnet sig af personer og begivenheder, bygger han op en selvstændig formet, fast komponert, klar og oversigtlig fremstilling af sit emne. Han redegjør for personlige bevæggrunde og politiske aarsager, og fremstiller begivenhederne i deres ydre og indre sammenhæng med rigtig vurdering af deres indbyrdes vegt og rækkevidde, og benytter herunder sine betydelige detaljkundskaber med overlegenhed og takt.

I sproget er der ingen væsentlige feil. Der er med held lagt an paa idiomatisk diktion, og forfatteren viser sig at besidde et saa betydeligt gloseforraad og en saadan sikkerhed i grammatik og fraseologi, at det maa siges

paa en fremragende maade at tilfredsstille de fordringer man er berettiget til at stille ved artium. Nogen koncentration vilde dog været ønskelig.

2.

276 Kandidaten er i hovedsagen vel hjemme i sit stof, M. tf. om der end findes endel mindre unøiagtigheder. Han fortæller ligetil og greit, idet han nøie følger tekstens fremstilling. Hovedvegten er lagt paa at skildre det personlige forhold mellem W. og M., hvorved besvarelsen blir noget ujevn, idet de politiske begivenheder opgaven rummer, blir forholdsvis knapt behandlet. Sprogformen,

361

der ogsaa slutter sig nær til Macaulays udtryksmaade, viser en skjønsom og naturlig benyttelse af det derigjennem indvundne sprogmateriale. I denne henseende er besvarelsen et godt eksempel paa hvorledes en kandidat, uden at driste sig til større selvstændighed i udtryksmaaden, dog kan lægge for dagen, at han besidder solide sprogkundskaber. Besvarelsen maa i det hele karakteriseres som liggende adskillig over det almindelige niveau, uden dog at være egentlig fremragende.

3.

Denne besvarelse maa siges at være typisk for karakM. tf. teren M. tf. Dispositionen er grei, de forskjellige led opgaven rummer er taget med og behandlet med den selvstændighed, som viser, at stoffet ikke alene er lært, men virkelig tilegnet. Sprogbehandlingen er ikke særlig idiomatisk, men korrekt og naturlig og af feil er der kun faa.

307

4.

I det hele korrekt gjengivelse af begivenhederne paa Tf. en enkelt undtagelse nær, uden overflødige detaljer. Karakteristiken af M. og især af W. ret tynd, og sammen

« ForrigeFortsett »