La religion védique d'après les hymnes du Ṛig-Véda, Volum 3

Forside
F. Vieweg, 1883 - 1026 sider
 

Vanlige uttrykk og setninger

Populære avsnitt

Side 367 - Chine, dans le ix° siècle de l'ère chrétienne. Texte arabe imprimé en 1811 par les soins de feu LANGLÈS, publié avec des corrections et additions, et accompagné d'une traduction française et d'éclaircissements , par M.
Side 371 - SIÈCLES', publiés d'après les manuscrits avec introduction, notes, variantes et glossaire, par GASTON RAYNAUD, suivis d'une étude sur la musique au siècle de .saint Louis, par HENRI LAVOIX fils.
Side 178 - Yâtudhânas, dans le monde invisible, et aux enchanteurs qui portent quelquefois le même nom, dans le monde visible, que font sans doute allusion, au moins pour la plupart, les nombreux passages des hymnes relatifs aux ennemis « trompeurs ». La perfidie condamnée et punie par les dieux paraît être avant tout, dans notre recueil exclusivement composé de morceaux liturgiques, la perfidie dans les pratiques du culte. L'opposition de ces pratiques perfides et des pratiques loyales du culte régulier...
Side 112 - Varuna est peut-être en effet celle sur laquelle les poetes védiques insistent le plus souvent, et l'attribut en est resté attaché à la représentation plastique de Varuna dans la mythologie brahmanique, alors qu'il était descendu du rang de Providence vengeresse à celui d'un simple dieu des eaux. Varuna est en effet toujours figuré avec une corde à la main (Wilson, Théâtre indien, fr.
Side 271 - J'avais fini par reconnaître que les interprétations exclusivement solaires, comme les interprétations exclusivement météorologiques, en un mot que les interprétations purement naturalistes, appliquées à l'analyse des mythes du /?ig-Veda, laissent toujours, ou presque toujours, un résidu liturgique. et que ce résidu, le plus souvent négligé jusqu'alors, en est précisément la partie la plus importante pour l'exégèse des hymnes.
Side 22 - ... né I, 1C4, 6. En complétant cette nouvelle citation, nous allons rencontrer un autre trait de la plus haute importance pour la solution de la question qui nous occupe, à savoir la signification du nom d'Aja Ekapàd. Le vers auquel je l'emprunte commence ainsi : « Ignorant, j'interroge ici les savants, pour savoir, moi qui ne sais pas. » Puis après le pa-sage cité « Celui qui a étayé en les séparant ces six mondes sous la forme du non né , » nous rencontrons cette question : « Est-ce...

Bibliografisk informasjon