Sidebilder
PDF
ePub

Nile by Seleucus and Antigonus. We are not (as it has been excellently written by Plato) born for ourselves alone.

They were required by the king [Darius] to burn the bodies of the dead, rather than to bury them in the ground. Being impeached for this crime, and acquitted by the votes of his judges, he [Lysander] was sent to the relief of the Orchomenians, and slain by the Thebans at Haliartus.

Having entered upon his manhood, he [Alcibiades] was beloved by many; amongst them by Socrates, of whom Plato makes mention in his Symposium.

The wall [was] common to either house; it was cleft by a small chink, which it had got when it was first built. This flaw [was] observed by no one for many ages.

He [Eneas] shrouded in a cloud, wonderful to be spoken, passes through the midst, and mingles with the people, nor is he seen by any one.

Demosthenes, the Athenian orator, being banished his country for the crime of having taken gold of Harpalus, was in exile at Megara. He is recalled from banishment by a ship sent to meet [him] by the Athenians.

What will become of me? I would rather be plundered than set to sale, or lashed by the rebukes of all [men].

Nilus interficio a Seleucus et Antigonus. (Ut præclarè scribo a Plato) non ego dat. solùm nasco. Mortuus corpus cremo potiùs quàm terra obruo a rex jubeo impf. Accusatus hic crimen abl., judexque absolūtus sententia, Orchomenii dat. missus subsidium dat., occido a Thebäni apud Haliartus.

(Ineunte) adolescentia, amo perf. a multus; in is a Socrates, de quis mentio facio Plato in Symposium.

Paries domus communis (utrique); fissus sum impf. tenuis rima, qui ducoolim, cùm fio impf. subj. Is vitium nullus dat. per sæculum longus noto.

Infero pres. sui acc. septus nebula, mirabilis neut. (dictu), per medius plur. misceoque vir, neque cerno ullus dat.

Demosthenes, Atheniensis orator, pulsus patria, ob crimen acceptus ab Harpălus aurum, Megăra abl. plur. exůlo. Revoco ab exilium navis obviàm missus ab Atheniensis.

Quis de ego fio? Malo compilo quàm veneo (venire), aut vapulo sermo

omnis.

Sometimes the preposition a, ab, or ABS is omitted.

Thou shalt be described by Varius, the soaring [imitator] of Mæonian verse, as brave, and the conqueror of thy enemies.

The huntsman, unmindful of his tender wife, stays in the cold air, whether a hind is seen by his faithful hounds, or a Marsian boar has broken through his well-wrought toils.

Scribo Varius, Mæonius carmen ales abl., fortis, et hostis victor.

Maneo sub Jupiter frigidus venator, tener conjux imměmor, seu video perf. catulus cerva fidēlis, seu rumpo teres Marsus aper plagæ.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

He is

A boar is often held (by a small a non magno) dog. praised by some, he is blamed by others. They do not know [that] these [things] (are taught esse præcepta) by them. I am neither heard nor seen by any one (dat.). For neither are we thus (formed generati) by nature, that we should seem (pres. subj.) to be made (for ad) sport and jesting; but rather for severity and for certain greater and graver (pursuits studia). (The Phocensians Phocenses), therefore, when they were deprived (impf. subj.) of their lands, children, and wives, (their case rebus) being desperate, (seized occupavêre) the temple itself of Apollo, at Delphi, (one quodam) Philomelus [being] their leader, as if angry with the god. The house (was valued licebat) at a great price. He says [that] it was (a scandalous thing indignum) [that their] wars should not be finished, but (bought off redimi): and [that] the enemy (should be repulsed submovēri) [by] a price, not [by] arms. [By] these words he exhorts the king, [now] alienated from Tissaphernes (dat.), that he should choose (pres. subj.) Conon (Conōna) the Athenian, commander of the naval war, in the place of him, who, (having lost amissá) his country [in] the war, was in banishment at Cyprus (gen.). Although he is (a villain scelestus), he will not commit (any thing to-day hodie unquam) that he should be beaten (pres. subj.) again. (He is made creatur) at first prætor, (soon after mox) general, by the Murgantini, (with apud) whom he was in banishment, [from] a hatred of the Syracusans.

ADAM.-RULE 30. & Obs. 3 to Rule 3.

INFINITIVE MOOD.

MODEL.

I wish to know. Being ordered to break the league. He was then worthy to be loved. It is time to go.

EXERCISE

Who could deceive a lover? Fortune can take away riches, not the mind. Nor indeed are all soils able to bear all [things].

ed; but ?

an

Remember to preserve even mind in difficult circumstances. One house is demolishone house [only] was worthy to perish. Wretched me! Lest thou shouldest fall on thy face, or the thorns should tear thy legs, unworthy to be

hurt.

Being desirous to give [him] wounds in his tall neck, he broke his sword. And now [it is] time to loose the foaming necks of the horses. It is a virtue to have abstained from things that please us.

All [things] pass away, except the love of God. But since there is so great a desire to know our misfortunes, and briefly to hear the last fate of Troy, I will begin.

Then thus [she began] to speak, and to relieve my cares with these words. And the clan

[blocks in formation]

Quis fallo possum impf. subj. amans? Fortūna opes aufero, non animus possum. Nec verò terra fero omnis omnis possum. Equus memini (memento) res in arduus servo mens. Occido unus domus; sed non domus unus pereo dignus sum. Ego acc. miser acc.! Ne pronus fem. cado3 pres. subj., indignusve lædo

crus seco sentis.

(Cupiens) altus do vulnus collum, ensis frango. Et jam tempus equus fumans solvo collum. Sum virtus placitus abl. plur. abstineo bonus abl. plur.

Omnis prætereo præter amo* Deus. Sed si tantus amor casus cognosco noster, et breviter Troja supremus audio labor, incipio.

Tum sic (affäri), et cura hic demo dictum. (Tyrrhenusque) tuba mu

* Here the infinitive is used for a substantive.

gor of the Tuscan trumpet [began] to sound through the air. Turnus [begins], by slow degrees, to retreat from the fight, and to make towards the river, and that part which is bounded by the stream: so much more fiercely the Trojans [continue] to press on him with loud acclaim, and to form a band [around him].

Then a dreadful scene [appeared] over all the open plains: some pursued, some fled, some were slain, some taken: horses and men were mixed together in confusion; and many, having received wounds, could neither fly nor lie still they but endeavoured to rise, and sunk down helpless finally, all parts, as far as sight could reach, were covered with darts, arms, dead bodies; and, amidst all, the ground stained with blood.

gio per (ather a) clangor.

Turnus paulatim excēdo pugna, et fluvius peto, ac pars qui cingo amnis: (acriùs hoc) Teucri clamor incumbo magnus, et gloměro manus.

Tum spectaculum horribilis in campus patens: sequor,* fugio; occido, capio; equus, atque vir afflictus: ac multus, vulnus acceptus, neque fugio (posse), neque quies acc. patior; nitor modò ac statìm concido3: postrē mò omnis neut. plur. (quà) visum sum impf. constrãtus telum, arma, cadaver, et (inter ea) humus infectus sanguis.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

I desire to learn. (I was just able jam potěram) to touch [i. e. reach] the slender boughs from the earth. And if thou canst (stay awhile quid cessare), rest under the shade. The hills begin (to recede sé subducere), and, by an easy declension, to sink their ridge [down] as far as the water. She used to play, attended with Tyrian virgins. He rejoiced (impf.) to wander in unknown places, [and] to see unknown rivers. Poets either wish to profit or to delight. We are (many numeri), and born to consume (the fruits of the earth fruges). And ye are prepared to serve rather than to command. (Except præter) lamentationt; except speaking. Both flourishing [in their] ages; Arcadians both; and equal

*Cœperunt is understood before these infinitives.
The infinitive is to be used in this place.

to sing and ready to reply. We, (in trembling haste pavidi), [began] to shudder with fear, and (to brush excutere) the blazing locks, and to quench the holy fire (plur.) (with fountain-water fontibus). (At parting discessu) the oxen [began] to low, and all the grove to be filled with complaints, and the hills (to be deserted relinqui) (in consequence of the cries clamore).

ADAM.-RULE 31.

PARTICIPLES, GERUNDS, AND SUPINES

MODEL.

Bringing presents. Air wanting light. Weary of his own sloth.

We must make use of our age. To consult the oracles of Phœbus.

EXERCISE

In vain shall we beware of the south-wind, pernicious in autumn to our health. For a select [number] went from all the ships soliciting peace.

And now indeed I yield, and, loathing combats, I renounce [them]. He, abhorring riches, inhabited the woods, and the country.

The Germans are mortally hated by the Romans. They frequent houses, not woods, and, hating the light, fly in the night.

She offended with me, and, hating all the race of men, wandered upon the mountains, employed in the exercises of Diana.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« ForrigeFortsett »