« ForrigeFortsett »
ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.
Gcrund in Di.
(We should check refutarémus) that license of scandalizing. I say these [things] for the sake of defending, not boasting [ofhim]. I speak (of the bent de impètu) of [his] mind, of [his] desire of conquering, of the ardour (of his mind mentis for ad) glory. But I will say nothing (by way causâ) o. comparison. To Milo [there was] no power of staying, not only was perf. [there] cause (for going exeundi), but even a necessity. The power of giving lands* to his cut-throats.
Gerund in Do.
Idle [persons] are soon discouraged (from a) learning. Vice is nourished, and lives by being concealed. Seed iis useful for sowing. It was not my design (to spend my- fortunate leisure bonum otium conterere) in idleness and sloth, nor indeed intent (on employing my time ætátem agére) [in] cultivating land, or [in] hunting, [or in similar] servile offices. The mind of man is nourished by learning and thinking.
Gcrund in DUM.
(I must govern my moderandum est mihi) tongue. I must live well., Ready to hear. We must pray (that we may have ut sit) a sound mind in a sound body. ' How many express pictures of the bravest men have the Greek and Latin writers left to us, not only (to contemplate ad intuendum), but also to imitate ? Here, sojdiers, [you] must conquer or die. But Antigönus delivered Eumènes [when] dead to his relations to be buried. The soldiers (dat.) (were at once autem simul erat et) [to] leap (from de) the ships, stand (in the water in fluctibus), and fight with the enemies.
Gerunds are elegantly turned into participles in DUs, agreeing with their substantives. Aristides was chosen (to appoint qui constituëret) how much money every city should give (for ad) the building offleets, and the raising of armies. And to these he gives (an order negotium) that unarmed they should go (pres. subj.) to Dion
* Here the gerund in di is followed by a genitive plural agrórum, ,nstead of agros the accusative. Obs. to grr. in Di.
as if sic ut) they seemed (impf. sulj) to cQme for the sake
of speaking with him conveniendi ejus). Many (principal men principes) of the city fled [from] Rome, not (so much tam) for the sake (of their own preservation *sui conservandi as quàm) of bafiling thy designs. They chose that day (to ad) ' harass their ememies, and to free the city, on which (the chief matimi) magistrates were used (perf.) (to feast together simul . epulári). And (as quòd) the enemies (were not farther offthan non longiùs abêrant quàm quò a dart might be thrown telum adjici posset), he gave the signal of beginning the battle. (The chiefplace summa) of command, and of managing the war, (was given permissa csi) by common consent to Cassivellaunus. (He both executed et præstabat) the office (plur.) of a general (in drawing up in appe!landis) and encouraging the soldiers ; and of a soldier in the fight. Wherefore the labour in defending this [man] is particularly mine : (but the zeal studium verò) in preserving (gen.) the mam (ought debébit) tobe [in] common (to me and you mihi vobiscum). This [wretch] sent for the Gauls to overthrow the foundations of the republic, excited the slaves, called out Catiline, (commissioned Cethêgusto murder us attribuit nos trucidandos Cethego), Gabinius to massacre (the rest of cætéros) the citizens, Cassius to burn the city; Catiline (tolay waste vastandam) and plunder (all totam) Italy.
Forgoing to assist Nectanebus, Nam Nectanêbus adjühe secured his kingdom to him. vo (profectus), regnum is They send ambassadors to Cæsar constituo. Legätus ad Cæto entreat his assistance. sar mitto, rogo auxilium.
Ambassadors from almost eve- Totus gen. ferè Gallia ry part of Gaul, the nobles of the gen. legätus, princeps cistates, came to congratulate vitas ad Cæsar gratülor Cæsar. - convenio.
* See the Obs. to Ger. in di.
- Quare si tu videor, do pres subj. is filia tuus nu
Quæro quis locus sum pres. subj. Aspis : cognosco haud longè absum, (profectumque) is venor.
Tityrus, dum redeo,
brevis sum via, pasco capella: et poto pastus ago, Tityrus, et inter ago gerund, , occurso inf. caper, cornu ferio ille, caveo. , Perfacilis facio (factu) sum inf. ille probo, conätum perficio ; propterea, quòd ipse suus civitas imperium (obtentürus esset). Sine impedimentum plur. Cæsar legio transporto ; bonus facio sum inf. duco, rebellio factus, frumentum . abl. commeâtusque abl. noster acc. plur. prohibeo, et res in
(He went away abiit) to fish. They came to see. He went
thing to Agesilius, (going prefectus) of his own accord (abl.) to help them, (commanded præfuit) the Egyptian fieet; Agesilaus (the land pedestribus) forces. He [Dionysius] gave Arete, the wife of Dion, (in marriage nuptum) to another. They go to destroy all good [men]. (I am hired conductus sum) to cook, not (to be beaten rapulitum). Why dost thou go to destroy thyself! When Olympias, who had been the mother of Alexander, had sent (subj.) letters and messengers into Asia (to ad) him, to consult whether she should come to recower Macedonia, (for she then dwelt in Epirus) and seize (impf. suj.) (the government eas res); he first advised her (not to stir ne se morêret), (but to wait et erspectáret till quoad) the son of Alexander should obtaln the kingdom.
Supine in v.
Thou wilt do what shall seem best to be done. A thing (horrid horrenda) to be related. The constitution is very difficult to be managed. (Nearly about ferè per) that time a thing happened to Cæsar's army incredible to be heard. It is necessary to be known. This is right (i. e. lau ful) to be spoken. (It is wickedness nefas est) to be spoken. Utteringsuch [things], she filled (impf.) all the palace (lit. roof) with her groans (sing.), when a (prodigy monstrum), sudden and wonderful to be spoken of, arises ! A monster horrid, enormous, to whom are (as many quut) plumes [as are in her] body, (so many tot) watchful eyes (beneath subter), wonderful to be spoken, so many tongues, (so many babbling mouths totidem ora sonant, she pricks up subrigit) so many ears, (Nay quin), they prefix (the very ipsa) heads of Nisus and Euryälus, miserable to be seen, on erect spears, and follow with much acclamatiOn. -
THE ENGLIsH INFINITIvE.
The English infinitive is not always rendered by a Latin infinitive; for, after sum, the infinitive active is rendered in Latin by the future in rus; the infinitive passive, by the future in dus. l-. - MODEL.
Darius was about to wage , Illatürus bellum Dari war. He is either to be taught us erat. Aut docendus or untaught. - is est aut dedocendus.'
We were not admitted into the province : what if ye had ? would ye have delivered it up to Cæsar, or have held it against Cæsar ?
I ask what ye intended to do ? though I cannot doubt what ye would have doiie, when I see what you afierwards did.,
Consider now this, what sort • of prosecutors we are to have in this important trial ; where even Allienus will have to suppress something of his eloquence, if he has any, and Cæcilius can only hope to make a figure, ifAllienus shall be less vehement, and leave to him the principal part in the decJamation. Who is to act as fourth [solicitor] I know not: to these I am not about to pay so much respect, as to reply to each singly and by turns, to what they shall advance.
Do you ask me, what reason I have to fear Catiline ? None at all: and I have taken care lest any one else should fear him : yet I say [that] those troops of his, whom I see here,
Non recipio in provincia: quis neut. si sum impf. subj. ? Cæsar ne is trado sum plupf. subj. an contra Cæsar retineo?
Quæro, quis facio sum plupf. subj. ? quanquam " quis facio sum non dubito, cùm video prcs. subj. quis facio perf. subj.
Jam hic considéro
plur., (cujusmödi) accusátor acc. in tantus judicium. sum habeo; cùm et ipse Alliénus ex is facultas, si aliquantùm detráho sum et Cæcilius tum denique sui acc. (aliquid futürum)* , puto si Alliénus minùs vehëmens sum, et sui primus in dico ger. pars pl. concédo fut. subj. Quartus acc. quis acc. sum pres. subj. habeo non video: qui ego non sum tantus honor habeo, ut ad is neut. plur. qui dico fut. subj. certus locus abl. aut singulätim unusquisque. respondeo pres. subj.
Quæro a ego, quis ego Catilina metuo pres. subj.? Nihil: et curo ne quis metuo : sed copiæ ille, qui hic video, dico sum metuo. Nec tam timeo sum nunc exercitus L. Catili
are to be feared. Nor is the ar
*The verbs puto, ezistimo, spero,
vspicor, &c. are often followed by
Jfore or futurum esse ; and esseis sometimes omitted.