Sidebilder
PDF
ePub

sustained the attack of the enemies, and fought most bravely (for more ampliùs) than four hours. So the battle was renewed, and all the enemies turned their backs, nor did they desist (perf.) [from] flying (infin.) before* they arrived at the river Rhine, (about circiter) fifty miles (from ex) that place. Italy is distant a hundred and twenty miles (acc.) from Sardinia; Sardinia is distant two hundred miles (acc.) from Africa. He is distant five hundred miles (abl.) from the city.

ADAM. RULE 50, 51, 52, 53 & 54.

PLACE.

MODEL.

What shall I do at Rome? Philip is at Naples. Brought up at Thebes or at Argos. He returned to Carthage. He goes from Capua to Rome. I shall be at home. I live in the country. Go home.

EXERCISE

There is a temple of Neptune. at Tænarus, which the Greeks account it a most heinous crime to pollute.

They sent to Delphos to consult what they should do in that

case.

As soon as he (Themistocles) perceived it, because he saw himself not safe enough at Argos, he removed to Corcyra. (Alcibiades)

*

He

privately

Quid Romæ faciam? Philippus Neapoli est. Thebis nutritus, an Argis. Carthaginem rediit. Capuâ Romam petit. Domi ero. Rure vivo. Ite domum.

64.

Fanum Neptūnus sum Tænărus, qui viòlo nefas puto Græcus.

Mitto Delphi consulo supine, (quidnam) facio de res plur. suus.

Is neut. ut audio, quòd non satìs tutus sui Argi video impf., Corcyra demigro.

Člàm sui a custos sub

Priusquam may be here divided by tmesis: priùs to come before the latter verb, and quàm before ad.

withdrew himself from his keepers, and went thence first to Elis and afterwards to Thebes.

Conon lived very much at Cyprus, Iphicrates in Thrace, Timotheus at Lesbos, Chares in Sigeum.

But we very much approve of the same author Thucydides, who says that he (Themistocles) died of a disease at Magnesia.

Nor does he desist before his conquering [arm] stretches seven huge deer on the ground, and equals their number with his ships.

Here, duly sacrificing, he pours on the ground to Bacchus two bowls of wine, two of new milk, two of sacred blood, and scatters purple flowers.

He, who, having given bail for his friend, is drawn from the country to the city, protests that they alone are happy who live in the city.

This and that attendant must be sought after, that not alone I should go out into the country or abroad: more servants and horses must be maintained, coaches are to be bought.

Thou leadest her home with a bad fortune, whom Greece will demand back with a great army, being bound to break thy marriage, and [to destroy] the ancient kingdom of Priam.

[blocks in formation]

Nec priùs absisto, quim septem ingens neut. plur. victor corpus neut. plur. fundo subj. humus, et numěrus cum navis æquo subj.

Hic duo ritè merum abl. (libans) carchesium Bacchus, fundo humus, duo lac novus, duo sanguis sacer, purpureusque jacio flos.

Ille, datus vas plur., qui rus extractus in urbs sum, solus felix vivens clamo in urbs.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

A certain rich sordid wretch at Athens is reported thus to have been accustomed to despise the flouts of the populace: "The mob hiss me; but I congratulate myself at home, as often as I contemplate the money in my chest."

Quidam memoro Athenæ sordidus ac dives populus contemno VOX (sic solitus): "Populus ego sibilo; at ego dat. plaudo ipse domus, simul ac nummus plur. contemplor in arca."

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

She dwelt (impf.) at Rhodes. I received (two binas) letters from thee, (dated datas) at Corcyra. (After that inde) he came to Ephesus, and there lands Themistocles. He marches (for in) further Gaul, and arrives (at ad) Geneva. He was unwilling to return to Sparta, [but] betook (plupf.) himself to Colonæ, which place is (in the territory of Troas in agro Troade). He lived many years (at our house domi nostræ). Alexander died at Babylon. We have been always (together und) at home and (abroad militiæ). (I will go, I will see ibo visum) if he is at home. The ox falls on the ground. I went (to ad) Capua. Regulus returned to Carthage. (Upon which it came to pass quo factum est) that they departed (impf. subj.) (from ab) Artemisium, and drew up their fleet (over against ex adversùm) Athens (acc.) (by Salamis apud Salamina). By his [Aristides] order, four hundred and sixty talents (nom. plur.) (were carried sunt collata) to Delus every year. He died (about autem ferè) the fourth year (acc.) after* Themistocles was banished (plupf.) from Athens.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

* Po. tquam may be here divided by tmesis; pòst to come before annum, and quàm before Themistocles.

[blocks in formation]

These GENITIVES are used after interest and refert without substantives, tanti, quanti, magni, parvi, &c., as, magni inrest, it much concerns; parvi refert, it little concerns

It concerns me much [that] we should be together. It very much concerns us [that] thou shouldest be at Rome.

It much concerns the honour and praise of this state [that] it should thus be done.

Magnus interest meus, unà ego sum. Permagnus, noster interest tu sum Roma.

Magnus interest ad decus et laus hic civitas ita fio.

Verbs impersonal, put acquisitively, govern a DATIVE; put transitively, an ACCUSATIVE, with an INFINITIVE; as, Peccāre nemini licet, no one is allowed to sin; me juvat ire per altum, it delights me to travel by sea.

He sins less who is allowed to sin.

It becomes a wise man to try all [things] before that of arms.

Qui dat. pecco licet, pecco minùs.

Omnis priùs experior, quàm arma sapiens decet.

It by no means becomes an orator to be angry; it is not improper to pretend [to be so]. Ye shall go to Italy, and be permitted to enter the ports.

He is master of himself, and lives happy, who is every day allowed to say, "I have lived."

Lo! shall that day ever arrive, when I shall be permitted to sing thy deeds!

Nay, more, it will delight [us] to rear up the destined fabric of your walls, and on our shoulders to bear the stones of Troy.

It behoves me to remind this neighbour Phania, that he must come to supper.

It becomes both thee and thy sister-muses to celebrate him on new harps, him on the Lesbian lyre.

Sanga, de thou, as becomes valiant soldiers, remember in turn both thy house and fireside.

Attinet, pertinet, spectat, take

Let him spend, squander, and perish, it is nothing to me.

It tends to thy honour and glory.

From that town a bridge belongs to the Swiss.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Pænitet, tædet, misĕret, miserescit, pudet, piget, govern an ACCUSATIVE of the person, and a GENITIVE of the thing; as, eos ineptiarum pœnitet, THEY repent of their absurdities.

* Sometimes the preposition after attinet is omitted. Attinet, pertinet, spectat, are seldom used as impersonals.

« ForrigeFortsett »