Sidebilder
PDF
ePub

been raised: pro hoc gradu, in quo me P. R. collocavit, ne

cessaria.

Apply to your own case, and impress upon your own mind: tute tibi subjice, atque apud te propone.

He acts the part of an implacable enemy towards me: se mihi implacabilem præbet.

I foresaw its pernicious tendency. exitiosum fore videbam. Their cares attend us in our entrance into the world: curis nos adolescentes prosequuntur.

They are inured to poverty and hardships: paupertate usi adversus mala durati sunt.

To pry curiously into the lives of others: aliorum vitas curiosiùs perscrutari.

A flow of genius: flumen ingenii.

To drag forth before the tribunal of public justice from mere patriotic motives: in judicium reipublicæ causâ vocare. A man stained with crimes of the blackest dye: homo deterrimus.

To admit to terms of peace: in fidem recipere.

There has been an alarm: ad arma conclamatum est. This difference of opinion in our discussions being carried on till night: hâc controversia usque ad noctem ducta.

It shows a want of friendship, and of that regard, which I have always felt for you, to observe a silence of indifference: nostræ necessitudinis est, meæ in te benevolentiæ, non tacere.

By the ties of our mutual friendship: pro amore nostro. Nature has implanted that principle within us: hoc naturá est insitum.

They have inflicted an awful punishment upon their mothers supplicium de matre sumpserunt.

Those persons are entitled to our just abhorrence: justo odio dignissimi sunt. \

They take no precautions against the misfortunes and troubles which await them: quos dolores et quas molestias excepturi sint non provident.

The oration is replete with charges of the most flagitious nature against him: in oratione permulta in eum turpia ac flagitiosa dicuntur.

Men of the first celebrity for learning and wisdom: homines doctissimos sapientissimosque.

As to defy the ingenuity of any man to comprehend their

order and connexion: ut vix quisquam arte ullâ ordinem rerum ac necessitudinem persequi possit.

He was so far from observing the appearance of any heavenly objects: nec solùm nullam ei oblatam cœlestium speciem.

I have been induced by an intimacy of such long standing, and by that benevolence, which I have experienced from your youth: amicitiæ nostræ vetustas, et tua summa erga me benevolentia, quæ mihi jam a pueritiâ tuâ cognita est, me hortata est.

Continue in the enjoyment of that tranquillity: fruere isto

otio.

They are so lost to every principle of virtue and religion : eò iniquitatis atque impietatis pervenerunt.

What can be a mark of greater folly, than in a mode of life, which depends upon your will, to create an inability of continuing it: quid stultius, quàm quod libenter facias, curare, ut id diutius facere non possis.

1

Their lives could be dispensed with: tolerabilia fuerunt illa.

The atrocious crimes which a man has been guilty of against the peace of society; flagitiosissima ullius in rempublicam facinora.

The memory of which might have reflected lustre on my humble name; ex memoriá quorum meum ignobile nomen innotescat.

Never shall his measures disconcert: nunquam ille me opprimet consilio.

I know all his method of attack: novi omnes hominis petitiones.

Under the influence of these terrors: in illo timore.

He roused him from his diffidence· diffidentem suis rebus confirmavit.

With his hair nicely trimmed, and loaded with perfumes : composito et delibuto capillo.

Whence presuming on so well known an instance of their bravery they laid claim to: quá ex re fieri, uti earum rerum memoria sumerent....

Those who have the means, as well as the power, feel a natural inclination to do their utmost towards: ii qui valent opibus natura incitantur ad....

Without fixing the least suspicion: sine suspicione.

How ignorant of the real interests of the people are those: quàm malè ab iis reipublicæ consulitur.

It is to your good offices that I owe the happy termination of this business: per te negotium ex sententiá perfeci.

To enter into the designs of any one: idem sentire cum aliquo.

To be drowned amidst the shouts of armies: obstrepi clamore militum.

They are apt to entertain a suspicion of their being generally marked as objects of scorn and derision: contemni se putant, despici, illudi.

But if he would retire, and leave him in the undisturbed possession of his country: quod si discessisset, ac liberam possessionem regionis sibi tradidisset.

Misfortune has imbittered every moment of my life: omnia mihi tempora sunt misera.

[ocr errors]

The hope of experiencing some amelioration of destiny: spes alicujus commodi aliquando recuperandi.

An opportunity of informing yourself first falls in your way: primum tempus discendi nactus es.

Leaving it to your own conjectures to inform you....ea vos conjectura perspicitis....

I shall not expatiate on his great actions....with the unusual success that has attended them: non sum prædicaturus quantas res, quantaque felicitate gesserit.

The thing in question: de quo agitur.

To serve for the twentieth time: vicesima stipendia mereri. To whose decision they appealed: quem judicem fecerint.. To assert one's right to a territory: agrum vindicare. He rested the point of controversy: controversiam referebat.

To make a toil of a pleasure: amara jucundis intermiscere. When there is such a noise: ubi tot obstrepunt graculi. It became the first object of my wishes to acquire your love: nihil optatius fuit, quàm ut abs te amarer.

To assault by covert ways: cuniculis oppugnare.

He had erected monuments to his fame: monumenta sibi exstruxerat.

[ocr errors]

The smoke had intercepted their view: conspectum fumus abstulerat.

To associate the sons into a share of the kingdom: regni consortium jungere cum.

1

As his own free gift: sui muneris.

The gods pour down their vengeance on so many perjuries: diis tot perjuria vindicantibus....

Every improvement of human genius: omnem ingenii cul

tum.

To prove by the most convincing reasons: gravissimis rationibus evincere.

To feel the breast glow with the warmest zeal: incredibili studio rupi.

To leave off childish plays: relinquere nuces pueris.

To make an impression on the senate senatum com

movere.

To take a magnificent view of one's self: se magnificè cir`cumspicere.

To store the memory with an immense mass of....immensam....copiam memoria comprehendere.

Words removed from common usage: verba a communi usu abducta.

Inelegantly coined by themselves. a se inconcinnè confictis.

To steal Cicero's invectives against Catiline: Ciceronis Catilinarias compilare.

Drawn by motives of duty: aliquâ officii ratione adductus. More perniciously prodigal : perditiùs prodigum.

To be saved from the gallows: e furcâ redimi.

Το

pay one's debts: nomina liberare.

To break open the seal: linum incidere.

To feel a thirst for glory, and passion for fame: appetens gloriæ, atque avidus famæ.

A stain contracted in the war: macula bello suscepta. An indelible blot on the reputation of the Roman people macula, quæ inveteravit in populi Romani nomine.

[ocr errors]

PROSODY.

SCANNING.

Scanning is the dividing of a verse into the feet of which it is composed, and the assigning of their proper quantity to the constituent syllables in each foot.

A foot in poetry consists of two or more syllables, connected and arranged according to established rules, and forming part of a verse.

The principal feet in Latin poetry are the spondee ana the dactyle. A spondee consists of two long syllables; as, Sylvas: a dactyle consists of one long and two short syllables; as, temporă.

A verse is a certain number of connected feet, forming a fine of poetry.

The verses in the most general use in ancient poetry are the hexameter and the pentameter.

Verses are not measured in the ancient languages, as they are in our own, by the number of their syllables, but generally by the number of their feet, or the length of time required for their pronunciation: hence the versification of the Greeks and Romans admits of a much greater degree of variety and harmony, than the regular heroic measures in English poetry.

HEXAMETER.

A hexameter verse consists of six feet, of which the sixth is a spondee, the fifth a dactyle, and the preceding four either dactyles or spondees; as,

Sunt her bæ dulcēs sunt quæ mīļtēscĕrě | flammā.

This kind of verse is generally used in poems which are designed to be descriptive of great and splendid actions, and is consequently

« ForrigeFortsett »