Sidebilder
PDF

sound: it therefore follows, that what would be a license in the beginning of a, verse would be doubly so towards its close. No word ending with a short vowel should be placed before words beginning with sc, sp or st. Short vowels should be excluded from the last syllables of pentameters, and hardly ever be admitted to end a hexameter. The monotony occasioned by the recurrence of two a's is to be avoided in the last penthemims of pentameters. A word ending with a diphthong can never be placed before a word beginning with the same diphthong. The adverb temere always precedes a word beginning with a long vowel, and the final e is always elided. Ac always precedes a consonant. Some of the above rules may occasionally be violated, even with advantage ; but the beginner should reject every liberty, however it may be supported by the authority of the greatest poets, and conform strictly to the rules placed before hjm. ' The lines in the exercises which follow are designed to exemplify the preceding observations, and may be formed into verses by changing the arrangement qf the words. The vords printed in Italics are either compound words, which must be divided, or words which are designed to be placed at the beginning qf the next line.

' EXERCISEs.

1. Ego non falsa loquar: ter acutum ensem sustulit, Ter recidit manus malè sublato ense. .

2. Sed timor obstitit et pietas ausis crudelibus, Castaque dextra refugit mandatum opus.

8. Aures vacent lite, insanaque jurgia protinus absint: —livida lingua, differ tuum opus. '

4. Navita non moritur fluctu, non miles cuspide: Oppida, immunia funerei lethi, pollent.

5. Quâcunque se medio agmine virgo furens tulit, IIâc Aruns subit, et tacitus lustrat vestigia.

6 Atlantiades paret dictis genitoris, et inde

Summa pedum properè illigat plantaribus alis,
Obnubitque comas, et galero astra temperat.

7. Principio, mirantur naturam non reddere mare majus,

10.

11

12

—quò sit aquarum tantus decursus,
Quò veniant omnia flumina ex omni parte.

. Jamque Titanis, surgens per confinia emeriti Phoebi, latè subvecta silenti mundo, Tenuaverat gelidum aëra roriferâ bigâ.

[ocr errors]

Movit et éóos recessus fama bellorum,
Quà Ganges colitur, qui solus in toto orbe
Audet solvere ostia contraria nascenti Phoebo,
—et impellit fluctus in adversum, Eurum.

Hîc purpureum ver; hic circumfundit flumina varios
humus flores; hic candida populus imminet antro;
—et lentæ vites texunt umbracula. -
Huc ades: sine insani fluctus feriant littora. .

Dixerat : ille concutit pennas madidantes novo nectare,
et maritat glebas fœcundo rore. .
Quàque volat, vernus color sequitur; turget in herbas
omnis humus,
medioque patent sereno convexa.

[ocr errors][merged small][ocr errors]

Elision is the cutting off of the final vowel or the two

final letters of a word, and is divided into synalaepha and ecthlipsis.

Synalæpha is the elision of a vowel or a diphthong at the

end of a word, when the following word begins with a vowel

Or

[ocr errors]
[ocr errors]

When the final vowel of a word is elided, the effect of the syllable as a cæsura is hardly pereeptible, and it ought not, perhaps, to be regarded, in any instance, as a cæsural syllable.

[ocr errors]
[ocr errors]

EXERCISES. 1. Nempe sylva inter varias nutritur columnas, Laudaturque domus, quæ prospicit longos agros. 2. Vivite felices, et vivite memores nostri, Sive erimus, seu fata volent nos fuisse. 3. Addictus jurare in verba nullius magistri, Deferor hospes, quo cunque tempestas rapit me. 4. At nisi pectus purgatum est, quæ prælia nobis! Tum scindunt hominem cupidinis quantæ acres Curae sollicitum ! quantique timores perinde ! ' 5. Hæc loca certè deserta et táciturna querenti, Et aura Zephyri possidet vacuum nemus,

Hic licet impunè proferre occultos dolores,
Si modò saxa sola queant tenere fidem.
6. Nec inclementia rigidi coeli conterret eum,
Nec frigida vis Boreæ, minæ hyemisque.
Statim axe verso, quin exit protinus in auras,
Ut ferat læta nuncia instantis veris.

7. Aut si fata movent, paratur orbi generique Humano lues matura; dehiscent terræne, Subsidentque urbes ? an fervidus aër tollet temperiem? —infida tellus negabit segetes? r. (8. Tune potes audire murmura vesani ponti fortis? - et potes jacere in durâ nave ? ' Tu fulcire positas pruinas teneris pedibus? Tu, Cynthia, potes ferre insolitas nives?

9. Qualis ubi Boreas erupit ab Arctóis antris, Perverrens aërios campos rapido turbine, . It ferus coelo, et insequitur piceas nubes toto æthere, —dant victa locum et cedunt cava nubila. ' 10. And now ambassadors came from the city of Latinus, Crowned with branches of olive, and supplicating favour. Jamque orator adsum, ex urbs Latinus, Velatus ramus olea, veniaque rogans. 11. Scarcely had the next rising day fringed the tops of the mountains with light, When first from the deep ocean the horses of the sun raise themselves, And breathe forth the light of day from their panting nostrils.

Posterus vix summus spargo lumen mons ,
Ortus dies, cùm primùm altus sui gurges tollo
Sol equus, luxque elatus naris efflo.

[ocr errors][ocr errors]

Synæresis is the contraction of two syllables into one; as, alveo, pronounced as a dissyllable.

Synæresis often takes place in the words antehac, dehinc, dein, deinde, dii, diis, ii, iidem, iisdem, proinde, semianimis, semihomo; in Greek genitives in ei ; and in several tenses of the verbs anteambulo, anteo, desum and suesco; as,

« ForrigeFortsett »