[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Ariovistus sends ambassadors to Cæsar.

Roses shine among the lilies.

Few come to old age.

Thymoetes advises that [it] should be led within the walls. There is a great grove near the cool river. On account of the memorable anger of cruel Juno. With God is no respect of persons. Practise piety toward God, benevolence toward men.

The heaven is spread out beyond the clouds.

The good man loves virtue for its own sake.

The earth is carried around the sum.

Ibant ad templum. Caput inter nubila condit.


Ariovistus legätus ad Cæsar mitto. Rosa fulgeo* inter lilium. Paucus, a, um, nom. pl. venio ad senectus. Thymoetes duco* inf. pass. infra murus hortor. Sum ingens lucus prope gelidus amnis. Sævus gén. memor acc. Juno gen. ob ira. Apud Deus non sum acceptio persóna gen. Piëtas adversus Deus exerceo, erga homo benevolentia. Cœlum supra rubes extendo*. Vir bonus virtus per sui amo. Terra circum sol volvo.

Many a victim shall fall to thee before the altars.

All these differ among themselves in language, customs, laws.

The Swiss send the noblest of their city ambassadors to him.

He orders Divitiacus to be called to him. t

Whereas, on account of the wounds of the soldiers and the interment of the dead, our men, being detained three days, could not pursue them.

It seemed most convenient to send to him C. Valerius Procillus, both on account of his fidelity and knowledge of the Gallic tongue.

[blocks in formation]

Helvetii legätus ad is
mitto nobilissimus civitas
Divitiäcus ad sui voco'
inf. pass. jubeo*.
Quum et propter vul-
nus miles et propter sepul-
türa occisus (occisórum),
noster (nostri) triduùm
'morâtus plur. non pos-
sum(potuissent) sequor* is.
(Commodissimum visum
est) C. Valerius Procillus
acc. et propter fides et
propter lingua gen. Gal-
licus gen. scientia ad is
mitto* inf.


Thou shalt sup with me, Within a few days. Out of

danger. They are all slain to a man. They can do much with him. If he is about the market, I shall meet him. About noon. (Let a prince be sit princeps) slow to punishment, swift to rewards. Xerxes, before the naval engagement in which he was conquered by Themistocles, had sent four thousand armed men to Delphi, to plunder the temple of Apollo, (as if he waged quasi gerêret) war not only with the Greeks, but even with the immortal gods. Sup, caeno' ; with me, (apud me): withim, cis : out of, extra : slain, interficio* ; to a man, (ad unum): they can do much with, (plurìmum possunt apud): about the market, (apud forum); meet [him], conzemio4 : about, circiter; noon, meridies : slow to, £; er ad ; swift, velox : naval, navális : engagement, prælium ; by Themistocles, (a Themistócle); thousand armed men, (millia armatórum); to Delphi, g££% to plunder, (ad diripiendum); only with, tantùm cum ; reeks, Græcus abl. plur.: even, etiam.

PHIRASES. 1. At our house. . 2. By _ 1. Apud ego (plur.) , moon-light. 3. About the break 2. Ad luna. 3. Circa lux

of day. 4. Is it to be found in Virgil ? 5. It is come to the last push. 6. It is an entire secret.

[ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small]

ExERcIsE With a great murmur. Under • the opposite front. He sees no

ship in sight. He shall call them Romans from his own name.

And inform us under what climate, in what region of the globe, we are at length thrown. One part takes its rise from the river Rhone.

Unhappy Phaëthon fell from the chariot of the sun. Regulus was conquered in Africa. I will say a few [things] of myself.

Fear thou in prosperity, hope in adversity. An empty traveller will sing before a robber. No mam can be happy without virtuè.

Sub dulci melle venína latent. , Imperium sine fine dedi.


Magnus cum murmur. Frons sub adversus. Navis in conspectus nullus prospicio*. Romänus suus de nomen dico.

Et quis (quo) sub cœlum tandem, quis abl. pl. orbis gen. in ora abl. pl. jactor' (jactémur) doceo (doceas). Unus pars initium capio* a flumen Rhodänus abl.

Infèlix Phaëthon de sol gen. currus decido*. Regülus in Africa vinco* perf. De ego paucus neut. pl. dico.

In secundus plur. timeo*, in adversus spero'. Canto' vacuus coram latro viâtor. Beátus nom. sum inf. sine virtus nemo posSumm.

[blocks in formation]

And longer shadows fall (from de) the high mountains.

All hope is in God.

I defend the tender is a good sign in a youth. My

thousand lambs wander in the Sicilian mountains. Harbouring everlasting rancour in [her] breast.

Learn thou, cognosco*; from, ez : from, a ; myrtles, (myrtos) cold, frigus : modesty, verecundia ; youth, adolescens; sign, signum : and longer, majoresque ; shadows, umbra : my thousand, (mille meae): harbouring, servo' ; everlasting, æternus ; rancour, vulnus ; in,

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Unknown to you (plur. acc.). Unknown to them (abl.). At the setting (acc.) of the sun. Upon the green leaf(abl.). At the point of coming (acc.). In the silent night (abl.). ' During supper (acc.). Darius, about to die, said that he thanked Al

« ForrigeFortsett »