Sidebilder
PDF
ePub

feel [that] he has something in him divine.

Alcides, in his rage, bore it not, but, with a precipitous leap, threw himself amidst the flames.

(núrit) aliquis sentio sui habeo divinus.

Alcides anĭmus abl.

plur. non fero, (seque) ipse per ignis jacio, præceps saltus abl.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

(Bear feras) the want of me, if not with a contented mind, (yet with a courageous one at forti.) Love of thee leads me into error. No part of me is free [from] pain (gen). (Each uterque) of us thinks his own condition, the most miserable. (Which utervis) of you accuses me of dishonesty? (The elder najor) of you is worthy of praise.

Possessives and the Reciprocals sui and suus.

Thy father (took care curavit) that he should be thought rich. Who hates not Bavius, may he love thy verses, Mavius. (If thou knowest it not si nescis), that goat was mine. All [things are] full of Jove; he cherishes the earth, my songs (are his regard illi cura). (News has been brought fama perlāta est), which affected me more (on thy account tuâ causa), than [on] mine. Each arms himself in recent spoils. Her own mind had infected her (acc.). We admonish grammarians of their duty. (Scarcely a man non fere quisquam) invited him [to] his house (acc.). (Formerly quondamque) she wandered in her own fields. He had (impf.) his dogs about him. (Is it of advantage an est usus) to any man, that he should torment (pres. subj.) himself?

Meus, tuus, suus, &c. sometimes take after them ipsius, solius, &c.

(By thy own study His name alone will of you all. nostrá omnium).

By my help alone ye obtained pardon. tuo ipsius studio) thou wilt become learned. remains, and ever will remain. I obey the Things effaced from the memory (of us all By leave of you two, I enter.

HIC and ILLE, and ALTER.

The son of Venus drew out two darts; the latter he fixed in (the Peneian Peneide) nymph, but with the former (he wounded læsit) Phoebus. My father and brother are dead; the latter died (a young man juvenis), the former old. There are two generals; (one alter) of whom betrayed, the other sold, the army; one of them lives, the other is dead.

IPSE and IDEM joined to ego, &c.

We have the man himself. I, (at that very eo ipso) time. was beyond the sea. Since the Roman people (remembers meminĕrit) this, it is most base, [that] I myself should not remember (inf.) [it]. A true friend (loves diligit) himself nothing more than his friend. (I am the self-same man idem ego ille) who loved thee (as my own brother in germāni fratris loco).

When the nominative, and the word governed by the verb, refer to the same person, it is better that ipse should be put in the nominative.

He injured himself. In this I reproach myself. Cato killed himself. I had not known myself. (They ipsi) have been able to effect nothing (of themselves per se) with vigour and resolution, without Sylla. The wise man who neither profits himself nor others (has wisdom in vain irrità pollet sapientia). Fannius destroyed himself.

Want, desiderium, contented, æquus free from, expers: think, habeo cherishes, colo: more, magis; duty, officium: about, circa: torment, crucio: become, fio: and ever, aternumque: effaced, (remota) leave, venia: beyond, trans: since, quum: injure, noceo (with the dat.): reproach, exprōbro (with a dat.); with vigour and resolution, (virtute et constantia animi): profit, prōsum (with a dat.): destroyed, perimo.

ADAM.-RULE 5.

The same Case after a Verb as before it.

MODEL.

Love is a sort of warfare. Socrates was pronounced by the oracle the wisest of men.

Militia species amor est. Socrates oraculo sapientissimus judicātus

est.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

Honour is the reward of virtue. No friend will be a flatterer. (There ibi) is no confidence (where there ubi) is no love. Light is the sorrow which can take counsel. (He is) is a great orator, if not the greatest. What remains, (but nisi) that I must become a wretch? Folly is the mother of all evils. Oblivion is the companion of drunkenness. O fool! what (aut.) is sleep, (but nisi) the image of cold death? Numa Pompilius was made king, who carried on, in deed, no war, but (was not less serviceable non minùs pro fuit) to the city than Romulus.

Flatterer, adulator: confidence, fides: light, levis: remains, resto; I must become a wretch, (porrò miser fiam): was made, creo; to carry on, gero: the city, civitas.

ADAM.-RULE 15 & 16.

Genitive after Verbs.

MODEL.

It is [the duty] of soldiers to obey their general. Take pity on thy own countrymen.

Militum est suo duci parere. Miserere civium

tuōrum.

EXERCISE 43.

This house is my father's, but that orchard is a neighbour's. It is [the part] of a brave and unshaken [spirit] not to be disturbed in adverse affairs.

It is [the part] of a magnanimous man, in agitated affairs, to pardon the multitude, and to punish the guilty.

It i therefore [the duty] of a young man to reverence his elders, and to select from them the best and most approved, on whose counsel and direction he may depend.

It is [the duty] of a stranger and sojourner to mind nothing but his own concerns, to inquire nothing about that of another, nor to be curiously prying into a state different to his own.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Hic domus sum pater meus, sed iste pomarium sum vicinus. Fortis verò et constans sum, non perturbo in res asper.

Sum vir magnanimus, res agitātus, multitūdo conservo, punio sons plur.

Sum igitur adolescens major natu vereor, exque hic deligo3 bonus et probātus, qui gen. consilium abl. atque auctoritas abl, ritor3.

Peregrinus autem et incóla sum nihil præter suus negotium sing. ago, nihil de alienus inquiro, minimèque in alienus fem. abl. sum inf. respublica abl. curiosus acc.

Quivis homo sum erro; nu'lus (nullius) nisi insipiens gen. in error perse

[blocks in formation]
[ocr errors]

fairs; propitious [virgin], pity, I pray, the sou and the sire; for thou canst effect all [things].

But oh! ye powers, and thou Jupiter, great ruler of the gods, compassionate, I pray, a [distressed] Arcadian king, and hear a father's 's prayers.

Xantippe, the wife of Socrates, was employed sufficiently, day and night, in quarrels and teasings,

The Allobroges, conceiving the greatest hope, [began] to beg of Umbrenus, that he would take pity on them.

Can any one have compassion on me, who was formerly an enemy to you?

To these [things] the king makes a smooth reply; "[that] he was desirous of peace, but pitied the fortunes of Jugurtha."

precor', misereor natusque paterque; possum namque omnis neut. plur.

At tu, O supĕri, et divus tu magnus superl. rector, Jupiter, Arcadius, quæso, miseresco3 rex, et patrius audio preces.

Xantippe, Socrates uxor, ira et molestia per dies plur. perque nox plur. satago impf.

Allobroges, in spes acc. magnus adductus plur., oro inf. Umbrēnus acc. utì (sui) misereor.

An quisquam noster (nostri) misereor possum, qui aliquando tu plur. hostis sum 3 pers. perf.?

Ad is rex satis placidè verbum plur. facio; "(sese) pax acc. cupio, sed Jugurtha fortuna misereor.

But meum, tuum, suum, &c. are excepted.

It is not my [way] to lie. It is thy [duty] to manage that. It is thy [duty] to speak without delay. It is the [property] of old age to talk of itself.

It is Roman to do and to suffer bravely. If my memory should fail [me], it is thy [business] to put me in mind. [It is] not in my power to determine this great controversy between you.

Non sum mentior meus. Tuus sum is neut. procuro. Tuus sum loquor sine mora. De sui ipse dico3 senilis sum.

Et ago et patior fortis neut. plur. Romānus sum. Si memoria fortè deficio perf. subj. tuus sum ut suggero3 pres. subj. 2 p Non noster inter tu tantus compono3 lis acc. plur.

« ForrigeFortsett »