Bru. Well, to our work alive. What do you think Of arching to Philippi presently?

Cas. I do not think it good.

Your reason?

This it is :3 'Tis better, that the enemy seek us : So shall he waste his means, weary his soldiers, Doing himself offence; whilst we, lying still, Are full of rest, defence, and nimbleness.

Bru. Good reasons must, of force, give place to better.
The people, 't wixt Philippi and this ground,
Do stand but in a forc'd affection;
For they have grudg'd us contribution:
The enemy, marching along by them,
By them shall make a fuller number up,
Come on refresh'd, new-added, and encourag'd;
From which advantage shall we cut him off,
If at Philippi we do face him there,
These people at our back.

Hear me, good brother.
Bru. Under your pardon.-You must note beside,
That we have try'd the utmost of our friends,
Our legions are brim-full, our cause is ripe:
The enemy increaseth every day,
We, at the height, are ready to decline.
There is a tide4 in the affairs of men,
IV lich, taken at the flood, leads on to fortune ;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows, and in miseries.
On such a full sea are we now afloat;
And we must take the current when it serves,

3 This it is :] The overflow of the metre, and the disagrecable clash of-it is with 'Tis at the beginning of the next line, are almost proofs that our author only wrote, with a common ellipsis,- This:

Steevens. 4 There is a tiile &c.] This passage is poorly imitated by Beaumont and Fletcher, in The Custom of the Country:

“ There is an hour in each man's life appointed

To make his happiness, if then he sieze it,” &c. Steevens. A similar sentiment is found in Chapman's Bussy D'Ambois, 1607 :

“There is a deep nick in time's restless wheel,
“ For each man’s good ; when which nick comes, it strikes.
“ So no man riseth by his real merit,
* But when it cries click in his raiser's spirit.” Malme.

Or lose our ventures.

Then, with your will, go on;
We'll along ourselves, and meet them at Philippi.

Bru. The deep of night is crept upon our talk,
And nature must obey necessity;
Which we will niggard with a little rest.
There is no more to say?

No more. Good night;
Early to-morrow will we rise, and hence.
Bru. Lucius, my gown. [Exit Luc.] Farewel, good

Good night, Titinius :-Noble, noble Cassius,
Good night, and good repose.

O my dear brother!
This was an ill beginning of the night:
Never come such division 'tween our souls !5
Let it not, Brutus.

Every thing is well.
Cas. Good night, my lord.

Good night, good brother.
Tit. Mes. Good night, lord Brutus.

Farewel, every one.

[Exeunt Cas. Tit. and MES, Re-enter Lucius, with the Gown. Give me the gown. Where is thy instrument?

Luc. Here in the tent.

What, thou speak'st drowsily?
Poor knave, I blame thee not; thou art o'er-watch'd.
Call Claudius, and some other of my men;
I'll have them sleep on cushions in
Luc. Varro, and Claudius!

Var. Calls my lord ?

Bru. I pray you, sirs, lie in my tent, and sleep;
It may be, I shall raise you by and by
On business to my brother Cassius.

Var. So please you, we will stand, and watch your plea

my tent.


Bru. I will not have it so: lie down, good sirs;

5 Never come such division 'tween our souls'] So, in the mock play in Hamlet : “And never come mischance between us twain.” Steevens.

It may be, I shall otherwise bethink me.
Look, Lucius, here's the book I sought for so;
I put it in the pocket of my gown. [Servants lie down.

Luc. I was sure, your lordship did not give it me.

Bru. Bear with me, good boy, I am much forgetful.
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile,
And touch thy instrument a strain or two?

Luc. Ay, my lord, an it please you.

It does, my boy: I trouble thee too much, but thou art willing.

Luc. It is my duty, sir.

Bru. I should not urge thy duty past thy might; I know, young bloods look for a time of rest.

Luc. I have slept, my lord, already.

Bru. It is well done; and thou shalt sleep again;
I will not hold thee long: if I do live,
I will be good to thee.

[ Musick, and a Song:

[, a
This is a sleepy tune :-O murd'rous slumber!
Lay'st thou thy leaden mace upon my boy,
That plays thee musick ?-Gentle knave, good night;
I will not do thee so much wrong to wake thee.
If thou dost nod, thou break'st thy instrument;
I'll take it from thee; and, good boy, good night.
Let me see, let me see ;?—Is not the leaf turn'd down,
Where I left reading ? Here it is, I think. [He sits down.

Enter the Ghost of CÆSAR.
How ill this taper burns ! -Ha! who comes here?
I think, it is the weakness of mine eyes,
That shapes this monstrous apparition.
It comes upon me :-Art thou any thing?
Art thou some god, some angel, or some devil,
That mak’st my blood cold, and my hair to stare?
Speak to me, what thou art.

thy leaden mace -] A mace is the ancient term for a sceptre. So, in The Arraignment of Paris, 1584:

look ipon my stately grace, “ Because the pomp tha: longs to Juno's mace," &c. Steevens. Shakspeare probably reinembered Spenser in his Fairy Queen, B. 1, cant. iv, st. 44:

" When as Morpheus had with leaden mase,

“ Arresied all that courily company.H White. 7 Let me see, let me see;] As these words are wh:lly unmetrical, we may supp se our aui hor meani to avail himself of the common colloquial phrase.--Let's see, let's see. Steevens.

[ocr errors]

Ghost. Thy evil spirit, Brutus.

Why com'st thou?
Ghost. To tell thee, thou shalt see me at Philippi.

Bru. Well;
Then I shall see thee again ?8

Ay, at Philippi. [Ghost vanishes.
Bru. Why, I will see thee at Philippi then.
Now I have taken heart, thou vanishest:
Ill spirit, I would hold more talk with thee.
Boy! Lucius! --Varro! Claudius! Sirs, awake!

[ocr errors]

Then I shall see thee again?] Shakspeare has on this occasion deserted his original I does not appear from Plutarch that the Ghost of Cæsar appeared to Brutus, but “ a wonderful straunge and monstruous shape of a body.” This apparition could not be at once the shade of Cæsar, and the evil genius of Brutus.

“ Brutus boldly asked what he was, a god, or a man, and what cause brought him thither. The spirit answered him, I am thy euill spirit, Brutus ; and thou shalt see me by the citie of Philippes. Bru. tus beeing no otherwise affrayd, replyed againe vnto it: well, then I shall see thee agayne. The spirit presently vanished away; and Brutus called his men vnto him, who tlde him that they heard no noyse, nor sawe any thing at all.”

See the story of Cassius Parmensis in Valerius Maximus, Lib. I, c. vii. Steevens.

The words which Mr. Steevens has quoted, are from Plutarch's Life of Brutus. Shakspeare had also certainly read Plutarch's account of this vision in the Life of Cæsar: “ Above all, the ghost that appeared unto Brutus, showed plainly that the goddes were offended with the murther of Cæsar. The vision was thus. Brutus being ready to pass over his army from the citie of Abydos to the other coast lying directly against it, slept every night (as his manner was) in his tent; and being yet awake, thinking of his affaires,-he thought he heard a noyse at his tent-dore, and looking towards the light of the lampe that waxed very dimme, he saw a horrible vision of a man, of a wonderful greatnes and dreadful looke, which at the first made him marvelously afraid But when he sawe that it did him no hurt, but sto de by his bedde-side, and said nothing, at length he asked him what he was. The image aunswered him, I am hy ill angel, Brutus, and thou shalt see me by the citie of Philippes. Then Brutus replyed agayne,

and said, Well, I shall see thee then. Therewithall the

sp rit presently vanished from him.” It is manifest from the words above printed in Italics, that Shak. speare had this passage in his thoughts as well as the other. Malone.

That lights grew iim, or burned blue at the approach of spectres, was a belief which our author might have found examples of in almost every book of his age that treats of superna Ural appearances. See King Richard III, Vol. XI, p. 180, n. 7. Steevens.

Luc. The strings, my lord, are false.

Bru. He thinks, he still is at his instrument.
Lucius, awake.

Luc. My lord!
Bru. Didst thou dream, Lucius, that thou so cry’dst out!
Luc. My lord, I do not know that I did cry.
Bru. Yes, that thou didst: Didst thou see any thing?
Luc. Nothing, my lord.

Bru. Sleep again, Lucius.Sirrah, Claudius!
Fellow thou ! awake.

Var. My lord.
Clau. My lord.
Bru. Why did you so cry out, sirs, in your sleep?
Var. Clau. Did we, my lord ?

Ay; Saw you any thing?
Var. No, my lord, I saw nothing.

Nor I, my lord. Bru. Go, and commend me to my brother Cassius; Bid him set on his powers betimes before, And we will follow.

Var, Clau. It shall be done, my lord. [Exeunt.


The Plains of Philippi.
Enter OCTAVIUS, ANTONY, and their Army.
Oct. Now, Antony, our hopes are answered:
You said, the enemy would not come down,
But keep the hills and upper regions ;
It proves not so: their battles are at hand;
They mean to warn uso at Philippi here,

warn us -) To warn is to summon. So, in King John:

" Who is it that hath warn'd us to the walls ?” Shakspeare uses the word yet more intelligibly in King Richard III:

“ And sent to warn them to his royal presence.” Throughout the books of the Stationers Company, the word is always used in this sense ; “Receyved of Raufe Newbery for his fyne, that he came not to the hall when he was warned, according to the orders of this house."

« ForrigeFortsett »