Enter Steward. How now? Where's the king?

Stew. My lord of Gloster hath convey'd him hence: Some five or six and thirty of his nights, Hot questrists after him, met him at gate; Who, with some other of the lord's dependants, Are gone with him towards Dover; where they boast To have well-armed friends. Corn.

Get horses for


mistress. Gon. Farewel, sweet lord, and sister.

[Excunt Gon. and EDM. Corn. Edmund, farewel.-Go, seek the traitor Gloster, Pinion him like a thief, bring him before us:

[Exeunt other Servants. Though well we may not pass upon his life Without the form of justice; yet our power Shall do a courtesy to our wrath, which men May blame, but not control. Who's there? The traitor?

Re-enter Servants, with GLOSTER. Reg. Ingrateful fox! 'tis he.



and intelligent betwixt us,] So, in a former scene :

- spies and speculations Intelligent of our state.” Steevens. Thus the folio. The quartos read--swift and intelligence betwixt us: the poet might have written---swift in intelligence Malone.

my lord of Gloster. ] Meaning Edmund, newly invested with his father's titles. The Steward, speaking immediately after, mentions the old earl by the same title. Johnson.

9 Hot questrists afier him.] A questrist is one who goes in search or quest of another. Mr Pope and Sir T. Hanmer read-questers.

Steedens. 1 Though well we may not pass upon his life

- yet our power Shall do a cour esy to our wrath,] To do a courtesy is to gratify, to comply with. To pass, is to pass a judicial sentence. Johnson.

I believe, “ do a courtesy to our wraih,"simply meansbend to our wrath, as a courtesy is made by bending the body.

The original of the expression, to pass on any one, may be traced from Magna Charta: “ nec super eum ibimus, nisi per legale judicium parium suorum.”

It is common to most of our early writers. So, in Acolastus, a comedy. 1540: "I do not nowe consider the mischievous pageants he hath played; I do not now passe upon them

Again, in If this be not a good Play, the Devil is in it, 1012: “ A jury of brokers, impaneld, and deeply sworn to passe on all villains in hell." Steedens.

Corn. Bind fast his corky arms.?
Glo. What mean your graces? -Good my friends,

You are my guests: do me no foul play, friends.
Corn. Bind him, I say

[Servants bind him. Reg.

Hard, hard :-O filthy traitor! Glo. Unmerciful lady as you are, I am none.3 Corn. To this chair bind him :-Villain, thou shalt find

[REG. plucks his Beard. Glo. By the kind gods,4 'tis most ignobly done To pluck me by the beard.

Reg. So white, and such a traitor!

Naughty lady, These hairs, which thou dost ravish from my chin, Will quicken, and accuse thee: I am your host; With robbers' hands, my hospitable favours6



corky arms.] Dry, withered, husky arms. Johnson. As Shakspeare appears from other passages of this play to have had in his eye Bishop Harsenet's Declaration of egregious Popish Impostures, &c. 1603, 4:0. it is probable, that this very expressive, but peculiar epithet, corky, was suggested to him by a passage in that very curious pamphlet: “ It would pose all the cunning exorcists, that are this day to be found, to teach an old corkie woman to writhe, tum. ble. curvet, and fetch her morice gamboles, as Martha Bressier (one of the possessed mentioned in the pamphlet) did.” Percy. I am none.] Thus the folio. The quartos read-I am true.

Malone. 4 By the kind gods,] We are not to understand by this the gods in general, who are beneficent and kind to men; but that particular species of them called by the ancients dii hospitales, kind gods. So, Plautus, in Pænulo:

Deum hospitalem ac tesseram mecum fero.” Warburton. Shakspeare hardly received any assistance from mythology to furnish out a proper oath for Gloster. People always invoke their deities as they would have them show themselves at particular times in their favour; and he accordingly calls those kind gols whoin he would wish to find so on this occasion. He does so yer a second time in this scene. Our own liturgy will sufficiently evince the tru:h of my supposition Steevens. Cordelia also uses the same invocation in the 4th Act:

“ O, you kind gods,

“ Cure this great breach in his abused nature !" M. Mason. 5 Will quicken, ] i. e. quicken into life. M. Mason.

my hospitable favours – ] Favours means the same as features, i. e. the different parts of which a face is composed. So, in Drayton's epistle from Matilda to King John:



You should not ruffle thus. What will you do?

Corn. Come, sir, what letters had you late from France ? Reg. Be simple-answer’d,7 for we know the truth.

Corn. And what confederacy have you with the traitors Late footed in the kingdom?

Reg. To whose hands have you sent the lunatick king? Speak.

Glo. I have a letter guessingly set down,
Which came from one that 's of a neutral heart,
And not from one oppos’d.


And false.
Corn. Where hast thou sent the king?

To Dover.

Wherefore To Dover? Wast thou not charg'd at thy peril8 —

Corn. Wherefore to Dover ? Let him first answer that. Glo. I am tied to the stake, and I must stand the

course. 9
Reg. Wherefore to Dover?

Glo. Because I would not see thy cruel nails
Pluck out his poor old eyes; nor thy fierce sister
In his anointed flesh stick boarish fangs.
The sea, with such a storm as his bare head




“ Within the compass of man's face we see,

“ How many serts of several favours be:' Again, in Davil ani Bethsabe, 1599:

“ To daunt the favours of his lovely face.” Steevens. 7 Be siin ple-answer'd,] The old quarto reads, Be simple answerer. -Either is good sense. simple means plain. Steevens.

- thy peril - ] I have inserted the pronoun--thy, for the sake of metre. Steevens.

the course.] The running of the dogs upon me. Johnson.

stick boarish fungs.] The quartos read-rash boarish fangs. This verb occurs in Spenser's Fairy Queen B. IV, c. ii: “ And shields did share, and mailes did rash, and helmes did

hew.Again, B. V, c ji:

Rushing off helmes, and ryving plates asunder.” To rash is i he old hunting ierm for the stroke made by a wild boar with his fangs. So, in Chapman's version of the eleventh Iliad:

As when two chased boars “ 'Turn head gainst kennels of buid hounds, and race way

through their gores." Steeveris.

[ocr errors]

In hell-black night endur'd, would have buoy'd up,
And quench'd the stelled fires: yet, poor old heart,
He holp the heavens to rain.2
If wolves had at thy gate howl'd that stern time,3
Thou should'st have said, Good porter, turn the key;
All cruels else subscrib’d:4-But I shall see
The winged vengeance overtake such children.

Corn. See it shalt thou never :-Fellows, hold the

chair :

Upon these eyes5 of thine I 'll set my foot.

[ held down in his Chair, while Corn. plucks

out one of his Eyes, and sets his Foot on it.
Glo. He, that will think to live till he be old,
Give me some help :-O cruel! ( ye gods!

Reg. One side will mock another; the other too.
Corn. If you see vengeance,

lord : I have serv'd you ever since I was a child;

Hold your

hand, my



to rain.] Thus the folio. The quartos read-to rage.

Steevens, that stern time,] Thus the folio. Both the quartos readthat dearn time. Dearn is a north-country word, signifying lonely, so. litary, secret, obscure, melancholy, uncomfortable, far from neighbours. So, in The Valiant Scot:

“Of all thy joys the dearne and dismal end." Again, in Spenser's Fairy Queen, B. II, c. i:

66 They heard a rueful voice that dearnly cride." Again, in Pericles, Prince of Tyre. 1609:

“ By many a dearne and painful pearch." The reading in the text, however, is countenanced by the following passage in Chapman's version of the 24th Iliad:

in this so sterne a time
- Of night and danger, -" Steevens.

subscribd:] Yielded, submitted to the necessity of the occasion. Fohnson.

5 Upon these eyes &c.] In Selimus, Emperor of the Turks, one of the sons of Bajazet pulls out the eyes of an Aga on the stage, and says

« Yes, thou shalt live, but never see that day,
Wanting the tapers that should give thee light.

[Pulls out his eyes." Immediately after, his hands are cut off. I have introduced this passage to show that Shakspeare's drama was not more sanguinary than that of his contemporaries. Steevens.

In Marston's Antonio's Revenge, 1602, Piero's tongue is torn out on the stage. Malone.


But better service have I never done you,
Than now to bid


hold. Reg.

How now, you dog? Serv. If you did wear a beard upon your chin, I'd shake it on this quarrel: What do you mean? Corn. My villain !

[Draws and runs at him. Serv. Nay, then come on, and take the chance of anger.

[Draws. They fight. Corn. is wounded. Reg. Give me thy sword.--[ To another Serv.] A pea

sant stand up thus!

[Snatches a Sword, comes behind, and stabs him. Serv. 0, I am slain !—My lord, you have one cye left To see some mischief on him:


Corn. Lest it see more, prevent it:-Out, vile jelly!
Where is thy lustre now?
[Tears out GlosTER's other Eye, and throws it on

the Ground.
Glo. All dark and comfortless.- Where's my son Ed-

Edmund, enkindle all the sparks of nature,
To quit this horrid act.

Out, treacherous villain !
Thou call'st on him that hates thee: it was he
That made the overture of thy treasons to us;
Who is too good to pity thee.

Then Edgar was abus’d.--
Kind gods, forgive me that, and prosper him!

Reg. Go, thrust him out at gates, and let him smell
His way to Dover.-—How is ’t, my lord? How look you?

Corn. I have receiv'd a hurt :-- Follow me, lady.-
Turn out that eyeless villain ;-throw this slave
Upon the dunghill.-Regan, I bleed apace:
Untimely comes this hurt: Give me your arm.
[Exit Corn. led by Reg.;-Servants unbind Glo.

and lead him out.
| Serv. I'll never care what wickedness I do,

O my follies!

[ocr errors]

6 My villain!] Villain is here perhaps used in its original sense of one in servitude. Steevens.

the overture of thy treasons —] Overture is here used for an opening or discovery. It was he who first laid thy treasons open to us. Coles in his Dict. 1679, renders Overture by apertior apertura. Au uvert act of treason, is the technical phrase. Malone.

« ForrigeFortsett »