Sidebilder
PDF
ePub

Orl. Ay, better than he5 I am before knows me. I know, you are my eldest brother; and, in the gentle condition of blood, you should so know me: The courtesy of nations allows you my better, in that you are the first-born; but the same tradition takes not away my blood, were there twenty brothers betwixt us: I have as much of my father in me, as you; albeit, I confess, your coming before me is nearer to his reverence.

Oli. What, boy!

Orl. Come, come, elder brother, you are too young in this.

Oli. Wilt thou lay hands on me, villain.

Orl. I am no villain': I am the youngest son of Sir Rowland de Bois; he was my father; and he is thrice a villain, that says, such a father begot villains: Wert thou not my brother, I would not take this hand from thy throat, till this other had pulled out thy tongue for saying so: thou hast railed on thyself.

Adam. Sweet masters, be patient; for your father's remembrance, be at accord.

Oli. Let me go, I say, ing

Orl. I will not, till I please: you shall hear me. My father charged you in his will to give me good education: you have trained me like a peasant, obscuring and hiding from me all gentleman-like qualities: the spirit of my father grows strong in me, and I will no longer endure it: therefore allow me such exercises as may become a gentleman or give me the poor allottery my father left me by testament: with that I will go buy my fortunes.

s The first folio reads him, the second he, more correctly. 6 Warburton proposed reading nearer his revenue' which he explains: though you are no nearer in blood, yet it must be owned that you are nearer in estate. Henley thinks that the word reverence may refer to the courtesy of distinguishing the eldest son of a knight by the title of Esquire.

4 Villain is used in a double sense: by Oliver, for a worthless fellow; and by Orlando, for a man of base extraction.

Oli. And what wilt thou do? beg, when that is spent? Well, sir, get you in: I will not long be troubled with you: you shall have some part of your will: I pray you, leave me.

Orl. I will no further offend you than becomes me for my good.

Oli. Get you with him, you old dog.

Adam. Is old dog my reward? Most true, I have lost my teeth in your service. God be with my old master! he would not have spoke such a word. [Exeunt ORLANDO and ADAM. Oli. Is it even so? begin you to grow upon me? I will physic your rankness, and yet give no thousand crowns neither. Hola, Dennis!

Enter DENNIS.

Den. Calls your worship?

Oli. Was not Charles, the Duke's wrestler, here to speak with me?

Den. So please you, he is here at the door, and importunes access to you.

Oli. Call him in. [Exit DENNIS-Twill be a good way; and to-morrow the wrestling is.

Enter CHARLES.

Cha. Good morrow to your worship.

Oli. Good monsieur Charles!-what's the new news at the new court?

Cha. There's no news at the court, sir, but the old news; that is, the old duke is banished by his younger brother the new duke; and three or four loving lords have put themselves into voluntary exile with him, whose lands and revenues enrich the new duke; therefore he gives them good leaves to wander.

8 'He gives them good leave. As often as this phrase occurs, it means a ready assent. So in K. John:

Bush. James Gurney, wilt thou give us leave awhile?
Gur, Good leave, good Philip.'

Vol. III..

5*

Oli. Can you tell, if Rosalind, the duke's daughter", be banished with her father.

Cha. O, no; for the duke's daughter10, her cousin, so loves her, being ever from their cradles bred together, that she would have followed her exile, or have died to stay behind her. She is at the court, and no less beloved of her uncle than his own daughter; and never two ladies loved as they do.

Oli. Where will the old duke live?

Cha. They say, he is already in the forest of Arden11, and a many merry men with him; and there they live like the old Robin Hood of England: they say, many young gentlemen flock to him every day; and fleet12 the time carelessly, as they did in the golden world.

Oli. What, you wrestle to-morrow before the new duke?

Cha. Marry, do I, sir; and I came to acquaint you with a matter. I am given, sir, secretly to understand, that your younger brother, Orlando, hath a disposition to come in disguis'd against me to try a fall: To-morrow, sir, I wrestle for my credit; and he that escapes me without some broken limb, shall acquit him well. Your brother is but young, and tender; and, for your love, I would be loath to foil him, as I must, for my own honour, if he come in: therefore out of my love to you, I came hither to acquaint you withal; that either you might stay him from his intendment,

9 i. e. the banished duke's daughter.

10 i. e. the usurping duke's daughter; this may be sufficiently apparent by the words her cousin, yet it has been thought necessary to point out the ambiguity.

11 Ardenne is a forest of considerable extent in French Flanders, lying near the river Meuse, and between Charlemont and Rocroy. Spenser, in his Colin Clout, mentions it:

So wide a forest, and so waste as this,

Not famous Ardeyn, nor foul Arlo was,

Shakspeare took the scene of his play from Lodge's Rosalynd.
12 Fleet, i. e. to flitte, to make to pass or flow.
away quickly-Fugace pede fluxerunt tempora.'-BARET.

"Time flitted

or brook such disgrace well as he shall run into; in that it is a thing of his own search, and altogether against my will.

Oli. Charles, I thank thee for thy love to me, which thou shalt find I will most kindly requite. I had myself notice of my brother's purpose herein, and have by underhand means laboured to dissuade him from it; but he is resolute. I'll tell thee, Charles, it is the stubbornest young fellow of France: full of ambition, an envious emulator of every man's good parts, a secret and villanous contriver against me his natural brother; therefore use thy discretion; I had as lief thou didst break his neck as his finger: and thou wert best look to't; for if thou dost him any slight disgrace, or if he do not mightily grace himself on thee, he will practise against thee by poison, entrap thee by some treacherous device, and never leave thee till he hath ta'en thy life by some indirect means or other: for, I assure thec, and almost with tears I speak it, there is not one so young and so villanous this day living. I speak but brotherly of him; but should I anatomize him to thee as he is, I must blush and weep, and thou must look pale and wonder.

Cha. I am heartily glad I came hither to you: If he come to-morrow, I'll give him his payment If ever he go alone again, I'll never wrestle for prize more: And so, God keep your worship!

[Exit. Oli. Farewell, good Charles.-Now will I stir this gamester13: I hope, I shall see an end of him for my soul, yet I know not why, hates nothing more than he. Yet he's gentle; never school'd, and yet learned; full of noble device; of all sorts14 enchantingly beloved; and, indeed, so

13 i. e. frolicksome fellow. So in K. Henry VIII.:

You are a merry gamester, my lord Sands.'

14 i. e. of all ranks.

much in the heart of the world, and especially of my own people, who best know him, that I am altogether misprised; but it shall not be so long; this wrestler shall clear all: nothing remains, but that I kindle15 the boy thither, which now I'll go about. [Exit.

SCENE II. A Lawn before the Duke's Palace. Enter ROSALIND and CELIA.

Cel. I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry.

Ros. Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of; and would you yet I were merrier? Unless you could teach me to forget a banished father, you must not learn me how to remember any extraordinary pleasure.

Cel. Herein, I see, thou lovest me not with the full weight that I love thee: if my uncle, thy banished father, had banished thy uncle, the duke my father, so thou hadst been still with me, I could have taught,my love to take thy father for mine; so wouldst thou, if the truth of thy love to me were so righteously temper'd as mine is to thee.

Ros. Well, I will forget the condition of my estate, to rejoice in yours.

Cel. You know, my father hath no child but I nor none is like to have; and, truly, when he dies, thou shalt be his heir; for what he hath taken away from thy father perforce, I will render thee again in affection; by mine honour, I will; and when I break that oath, let me turn monster: therefore, my sweet Rose, my dear Rose, be merry.

[graphic]
[graphic]

15 'But that I kindle the boy thither. He means, 'that I excite the boy to it. So in Macbeth, when Banquo means to say, 'such a prophecy, if believed, might stimulate you to seek the crown," he thus expresses it:

"That, trusted home,

Might yet enkindle you unto the crown.'

« ForrigeFortsett »