Sidebilder
PDF
ePub

that his valour hath here acquired for him, shall at home be encountered with a shame as ample.

1 Lord. The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together: our virtues would be proud, if our faults whipped them not; and our crimes would despair, if they were not cherish'd by our virtues.

Enter a Servant. How now? where's your master ?

Serv. He met the duke in the street, sir, of whom he hath taken a solemn leave; his lordship will next morning for France. The duke hath offered him letters of commendations to the king. · 2 Lord. They shall be no more than needful there, if they were more than they can commend.

Enter BERTRAM. 1 Lord. They cannot be too sweet for the king's tartness. Here's his lordship now. How now, my lord, is't not after midnight?

BER. I have to-night despatched sixteen businesses, a month's length a-piece, by an abstract of success: I have conge'd with the duke, done my adieu with his nearest ; buried a wife, mourned for her; writ to my lady mother, I am returning; entertained my convoy; and, between these main parcels of despatch, effected many nicer needs; the last was the greatest, but that I have not ended yet.

2 LORD. If the business be of any difficulty, and this morning your departure hence, it requires haste of your lordship.

Ber. I mean, the business is not ended, as fearing to hear of it hereafter: But shall we have this dialogue between the fool and the soldier ?-Come, bring forth this counterfeit module?; he

2 — bring forth this counterfeit MODULE;] Module being the pattern of any thing, may be here used in that sense. Bring

has deceived me, like a double-meaning prophesier 3.

2 LORD. Bring him forth: [Ereunt Soldiers.] he has sat in the stocks all night, poor gallant knave.

BER. No matter; his heels have deserved it, in usurping his spurs so longo. How does he carry himself ?

1 LORD. I have told your lordship already; the stocks carry him. But, to answer you as you would be understood; he weeps, like a wench that had shed her milk : he hath confessed himself to Morgan, whom he supposes to be a friar, from the time of his remembrance, to this very instant disaster of his setting i the stocks : And what think you he hath confessed ?

Ber. Nothing of me, has he ?

2 Lord. His confession is taken, and it shall be read to his face: if your lordship be in't, as, I be

forth this fellow, who, by counterfeit virtue, pretended to make himself a pattern. Johnson.

It appears from Minsheu, that module and model were synonymous.

In King Richard II. model signifies a thing fashioned after an archetype :

“ “ Who was the model of thy father's life.” Again, in King Henry VIII. :

" The model of our chaste loves, his young daughter." Again, in Daniel's Cleopatra, 1594 :

"O how he seems the model of his sire." Our author, I believe, uses the word here in the same sense :Bring forth this counterfeit representation of a soldier. MALONE. 3 – a double-meaning prophesier.] So, in Macbeth :

“ That palter with us in a double sense,
“ And keep the word of promise to our ear,

" But break it to our hope.” STEEVENS. 4- in usurping his spurs so long.) The punishment of a recreant, or coward, was to have his spurs hacked off. MALONE.

I believe these words allude only to the ceremonial degradation of a knight. I am yet to learn, that the same mode was practised in disgracing dastards of inferior rank. STEEVENS.

lieve you are, you must have the patience to hear it.

say willd. He callsh comes ! - Po

Re-enter Soldiers, with PAROLLES 5. BER. A plague upon him! muffled! he can say nothing of me; hush! hush !.

1 Lord. Hoodman comes !-Purto tartarossa.

1 Sold. He calls for the tortures; What will you say without 'em ?

Par. I will confess what I know without constraint; if ye pinch me like a pasty, I can say no more.

1 Sold. Bosko chimurcho.
2 Lord. Boblibindo chicurmurco.

1 Sold. You are a merciful general :-Our general bids you answer to what I shall ask you out of a note.

Par. And truly, as I hope to live.

1 Sold. First demand of him how many horse the duke is strong. What say you to that?

Par. Five or six thousand; but very weak and unserviceable: the troops are all scattered, and the commanders very poor rogues, upon my reputation and credit, and as I hope to live.

1 Sold. Shall I set down your answer so ?

Par. Do; I'll take the sacrament on't, how and which way you will

Ber. All's one to him. What a past-saving slave is this !

s Re-enter Soldiers, with PAROLLES.] See an account of the examination of one of Henry the Eighth's captains, who had gone over to the enemy (which may possibly have suggested this of Parolles) in The Life of lacke Wilton, 1594, sig. C.ii.

Ritson. o All's one to him.] In the old copy these words are given by mistake to Parolles. The present regulation, which is clearly right, was suggested by Mr. Steevens. MALONE.

It will be better to give these words to one of the Dumains, than to Bertram. Ritson.

1 LORD. You are deceived, my lord; this is monsieur Parolles, the gallant militarist, (that was his own phrase,) that had the whole theorick' of war in the knot of his scarf, and the practice in the chape of his dagger.

2 Lord. I will never trust a man again, for keeping his sword clean ; nor believe he can have every thing in him, by wearing his apparel neatly.

1 Sold. Well, that's set down.

Par. Five or six thousand horse, I said, I will say true,-or thereabouts, set down,-for I'll speak truth.

1 LORD. He's very near the truth in this.

Ber. But I con him no thanks for't , in the nature he delivers it'.

Par. Poor rogues, I pray you, say.

9- that had the whole THEORICK -] i. e. theory. So, in Montaigne's Essaies, translated by J. Florio, 1603 : “ They know the theorique of all things, but you must seek who shall put it in practice.” Malone

In 1597 was published “ Theorique and Practise of Warre,
written by Don Philip Prince of Castil, by Don Bernardino de
Mendoza. Translated out of the Castilian Tonge in Englishe, by
Sir Edward Hoby, Knight,” 4to. REED.
The word has already occurred in Othello :

“- unless the bookish theorick,
“ Wherein the toged consuls can propose

“ As masterly as he.” BosweLL. 8 - Icon him no thanks for't,] To con thanks exactly answers the French scavoir gré. To con is to know. I meet with the same expression in Pierce Pennilesse his Supplication, &c.

" I believe he will con thee little thanks for it.Again, in Wily Beguiled, 1606 :

I con master Churms thanks for this.” Again, in Any Thing For A Quiet Life: “ He would not trust you with it, I con him thanks for it." STEEVENS.

9- in the nature he delivers it.] He has said truly that our numbers are about five or six thousand ; but having described them as “weak and unserviceable,” &c. I am not much obliged to him. MalonE.

Rather, perhaps, because his narrative, however near the truth, was uttered for a treacherous purpose, Steevens.

1 Sold. Well, that's set down.

Par. I humbly thank you, sir : a truth's a truth, the rogues are marvellous poor.

1 Sold. Demand of him, of what strength they are a-foot. What say you to that ?

Par. By my troth, sir, if I were to live this present hour, I will tell true. Let me see: Spurio a hundred and fifty, Sebastian so many, Corambus so many, Jaques so many; Guiltian, Cosmo, Lodowick, and Gratii, two hundred fifty each: mine own company, Chitopher, Vaumond, Bentii, two hundred and fifty each: so that the muster-file, rotten and sound, upon my life, amounts not to fifteen thousand poll; half of which dare not shake the snow from off their cassocks ?, lest they shake themselves to pieces.

1- if I were to live this present hour, &c.] I do not understand this passage. Perhaps (as an anonymous correspondent observes) we should read :-" if I were to live but this present hour." STEEVENS.

Perhaps he meant to say—“if I were to die this present hour." But fear may be supposed to occasion the mistake, as poor frighted Scrub cries : “ Spare all I have, and take my life." TOLLET.

2 - off their CASSOCKS,] Cassock signifies a horseman's loose coat, and is used in that sense by the writers of the age of Shakspeare. So, in Every Man in his Humour, Brainworm says: “ He will never come within the sight of a cassock or a musquetrest again.” Something of the same kind likewise appears to have been part of the dress of rusticks, in Mucedorus, an anonymous comedy, 1598, erroneously attributed to Shakspeare :

“ Within my closet there does hang a cassock,

“ Though base the weed is, 'twas a shepherd's.” Again, in Whetstone's Promos and Cassandra, 1578 :

- I will not stick to wear " A blue cassock.On this occasion a woman is the speaker.

So again, Puttenham, in his Art of Poetry, 1589 : “ Who would not think it a ridiculous thing to see a lady in her milkhouse with a velvet gown, and at a bridal in her cassock of moccado ?

In The Hollander, a comedy by Glapthorne, 1640, it is again spoken of as part of a soldier's dress :

« ForrigeFortsett »