Sidebilder
PDF
ePub

ANNUAL EXAMINATIONS, 1900.

SENIOR LEAVING OR HONOR MATRICULATION.

GREEK AUTHORS, GRAMMAR AND SIGHT
TRANSLATION.

A. J. BELL, Μ.Α., PH.D.

Examiners: G. W. JOHNSTON, B.A., PH.D.
A. B. NICHOLSON, B.A.

1. Translate into English:

Τὸ δὲ σύμπαν δῆλος ἦν Κῦρος ὡς σπεύδων πᾶσαν τὴν ὁδὸν καὶ οὐ διατρίβων ὅπου μὴ ἐπισιτισμοῦ ἕνεκα ἤ τινος ἄλλου ἀναγκαίου ἐκαθέζετο, νομίζων, ὅσῳ μὲν θᾶττον ἔλθοι, τοσούτῳ ἀπαρασκευοτέρῳ βασιλεῖ μαχεῖσθαι, ὅσῳ δὲ σχολαίτερον, τοσούτῳ πλέον συναγεί ρεσθαι βασιλεῖ στράτευμα. καὶ συνιδεῖν δ ̓ ἦν τῷ προσέχοντι τὸν νοῦν ἡ βασιλέως ἀρχὴ πλήθει μὲν χώρας καὶ ἀνθρώπων ἰσχυρὰ οὖσα, τοῖς δὲ μήκεσι τῶν ὁδῶν καὶ τῷ διεσπάσθαι τὰς δυνάμεις ἀσθενής, εἴ τις διὰ ταχέων τὸν πόλεμον ἐποιεῖτο.

XENOPHON, Anabasis, I.

2. Account for the tense of μαχεῖσθαι, συναγείρεσθαι and διεσπάσθαι, the mood of ἔλθοι and εποιειτο, the case of ὁδόν, ὅσῳ aud πλήθει.

3. Give the difference of meaning between οὐ and μή in οὐ διατρίβων ὅπου μὴ, κ.τ.λ., the degrees of comparison of θᾶττον and σχολαίτερον, and write notes on the construction in δῆλος ἦν Κῦρος and συνιδεῖν δ ̓ ἦν τῷ προσέχοντι . . . ἡ βασιλέως ἀρχή.

4. Translate into English:

(α) “ τέκνον, τί κλαίεις ; τί δέ σε φρένας ἵκετο πένθος;

ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ, ἵνα εἴδομεν ἄμφω.”

(OVER.)

Τὴν δὲ βαρὺ στενάχων προσέφη πόδας ὠκὺς ̓Αχιλλεύς·
οἶσθα· τίη τοι ταῦτα ἰδυίῃ πάντ ̓ ἀγορεύω ;
ᾠχόμεθ' ἐς Θήβην, ἱερὴν πόλιν Ηετίωνος,

τὴν δὲ διεπράθομέν τε καὶ ἤγομεν ἐνθάδε πάντα·
καὶ τὰ μὲν εὖ δάσσαντο μετὰ σφίσιν υἷες ̓Αχαιῶν,
ἐκ δ ̓ ὅλον ̓Ατρείδη Χρυσηΐδα καλλιπάρῃον.

HOMER, Iliad, I.

(6) “ Κέκλυθι νῦν, Εὔμαιε καὶ ἄλλοι πάντες ἑταῖροι· Ἠωθεν προτὶ ἄστυ λιλαίομαι ἀπονέεσθαι

Πτωχεύσων, ἵνα μή σε κατατρύχω καὶ ἑταίρους.

̓Αλλά μοι εὖ θ' ὑπόθεν, καὶ ἅμ ̓ ἡγεμόν ̓ ἐσθλὸν ὄπασσον
Ος κέ με κεῖσ ̓ ἀγάγῃ· κατὰ δὲ πτόλιν αὐτὸς ἀνάγκῃ
Πλάγξομαι, αἴ κέν τις κοτύλην καὶ πύρνον ὀρέξῃ.
Καί κ' ἐλθὼν πρὸς δώματ' Οδυσσῆος θείοιο
̓Αγγελίην εἴποιμι περίφρονι Πηνελοπείῃ,
Και κε μνηστήρεσσιν ὑπερφιάλοισι μιγείην,
Εἴ μοι δεῖπνον δοῖεν ὀνείατα μυρί' ἔχοντες.

Ibid., Olyssey, XV.

5. Scan v. 2 of (a) and vv. 2 and 7 of (b), noticing any peculiarities in the metre.

6. Explain the case of τί κλαίεις) and φρένας in (a) and ἠθεν in (u), and the mood of είδομεν in (a) and μιγείην and δοῖεν in (b).

7. Parse διεπράθομεν, δάσσαντο, κέκλυθι, and ὄπασσον, and give Attic equivalents of ἕλον, ὑπόθεν, and θείοιο.

S. "The Homeric mode of presenting life has been singularly potent in tracing certain types of character which ever since have stood out clearly before the imagination of the world." Sketch any three such types which are presented in the books of Homer you have read.

9. Translate into English:

(α) Η που διὰ τὸν παρόντα φόβον πολλὰ μὲν ᾠήθησαν ἰδεῖν ὧν οὐκ εἶδον, πολλὰ δ ̓ ἀκοῦσαι ὧν οὐκ ἤκουσαν. Ποῖαι δ ̓ οὐχ ἱκετεῖαι θεῶν ἐγένοντο ἢ θυσιῶν ἀναμνήσεις, ἔλεός τε παίδων καὶ γυναικῶν πόθος οἶκτός τε πατέρων καὶ μητέρων, λογισμὸς δ', εἰ δυστυχήσειαν, τῶν μελλόντων ἔσεσθαι κακῶν; Τίς οὐκ ἂν θεῶν ἠλέησεν αὐτοὺς ὑπὲρ τοῦ μεγέθους τοῦ κινδύνου ; Ἢ τίς ἀνθρώπων οὐκ ἂν ἐδάκρυσεν, ἢ τίς τῆς τόλμης αὐτοὺς οὐκ ἂν ἠγάσθη;

LYSIAS, Epitaphios.

(3) Τὸν μὲν τοίνυν μεταξὺ βίον αὐτοῦ παρήσω· ἐπειδὴ δὲ ἡ ναυμαχία καὶ ἡ συμφορὰ τῇ πόλει ἐγένετο, δημοκρατίας ἔτι οὔσης, ὅθεν τῆς στάσεως ήρξαν, πέντε ἄνδρες ἔφοροι κατέστησαν ὑπὸ τῶν

καλουμένων ἑταίρων, συναγωγεῖς μὲν τῶν πολιτῶν, ἄρχοντες δὲ τῶν συνωμοτῶν, ἐναντία δὲ τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες· ὧν Ερατ οσθένης καὶ Κριτίας ἦσαν,

Ibid., Contra Eratosthenem.

10. Explain the case of ὧν (οὐχ εἶδον), τόλμης, στάσεως, the mood of δυστυχήσειαν and ἠλέησεν, and the connection of ὅθεν τῆς στάσεως ἤρξαν.

11. Write explanatory notes on ἡ ναυμαχία, ἡ συμφορά, ἔφοροι. 12. Describe the connection of Eurystheus, Myronides, Critias, and Theramenes with the history of Athens.

13. Translate into English :

Καὶ μὲν δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἄλλων τε πολλῶν ἄξιον εἵνεκα αὐτοῦ καταψηφίσασθαι, καὶ ὅτι ταῖς ὑμετέραις ἀρεταῖς χρῆται παραδείγματι περι τῆς ἑαυτοῦ πονηρίας. τολμᾷ γὰρ λέγειν ὡς ̓Αλκιβιάδης οὐδὲν δεινὸν εἴργασται ἐπὶ τὴν πατρίδα στρατεύσας καὶ γὰρ ὑμᾶς φεύγοντας Φυλὴν καταλαβεῖν καὶ δένδρα τεμεῖν καὶ πρὸς τὰ τείχη προσβαλεῖν, καὶ ταῦτα ποιήσαντας οὐκ ὄνειδος τοῖς παισὶ καταλιπεῖν, ἀλλὰ τιμὴν παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις κτήσασθαι, ὡς τῶν αὐτῶν ὄντας ἀξίους ὅσοι φυγόντες μετὰ τῶν πολεμίων ἐπὶ τὴν χώραν ἐστράτευσαν, καὶ ὅσοι κατῄεσαν Λακεδαιμονίων ἐχόντων τὴν πόλιν.

παράδειγμα, a precedent.

Ibid., Alcibiades.

« ForrigeFortsett »