Oh, mother, why did I begin?" Or bring that vision back again. 'Twas morning when I made the vow, "My husband bids me tell the tale. my What to do? ""Tis true," Relempago replied; Beneath whose dome the Child Divine And so came up with empty hands. แ away It seemed for ever, whirled and whirled; He ended. The pearl-merchant said, "You found your daughter better?"—“ No," The wife of poor Relempago Replied; "he found his daughter dead." 'Twas fate," he answered.—“No,” said she, "'Twas God. He gave the child to me; Do take a little branch of each, and on my | I dreamed of wanderings in the woods knees I'll pray amongst the holly green; That God may bless your Christmas and be I dreamed of my own native cot and porch with your New Year's Day. "The wind is black and bitter, and the hailstones do not spare My shivering form, my bleeding feet and stiff entangled hair; with ivy screen; I dreamed of lights for ever dimmed-of hopes that can't return And dropped a tear on Christmas fires that nevermore can burn. one came to buy; Then, when the skies are pitiless, be merci- The ghost-like singer still sung on, but no ful, I say, So Heaven will light your Christmas and the The hurrying crowd passed to and fro, but coming New Year's Day." 'Twas a dying maiden sung while the cold hail rattled down And fierce winds whistled mournfully o'er Dublin's dreary town; did not heed her cry; She uttered one low piercing moan, then cast her boughs away, And, smiling, cried, "I'll rest with God. before the New Year's Day." One stiff hand clutched her ivy-sprigs and On New Year's Day I said my prayers holly-boughs so fair; above a new-made grave With the other she kept brushing the hail- Dug decently in sacred soil by Liffey's murdrops from her hair. So grim and statue-like she seemed 'twas evident that Death Was lurking in her footsteps, whilst her hot impeded breath Too plainly told her early doom, though the burden of her lay Was still of life and Christmas joys and a happy New Year's Day. 'Twas in that broad bleak Thomas street I heard the wanderer sing; I stood a moment in the mire beyond the ragged ring; My heart felt cold and lonely, and my thoughts were far away Where I was many a Christmas-tide and happy New Year's Day. muring wave: The minstrel maid from earth to heaven has And now enjoys with sister-saints an endless A CONFESSION. JOHN KEEGAN. While this, that ere the passing moment flew, Flamed forth one blaze of scarlet on the view; Now shook from withering stalk the waste perfume, Its verdure stript and pale its faded bloom. On the broad leaves played bright the trem- I marvelled at the spoiling flight of time, bling gems, And airy waters bowed the laden stems; There Pæstan roses blushed before my view, Bedropped with early morning's freshening dew; The sprinkled pearls on every rose-bush lay, Anon to melt before the beams of day: "Twere doubtful if the blossoms of the rose Had robbed the morning, or the morning those In dew, in tint, the same, the star and flower, For both confess the queen of beauty's power. Perchance their sweets the same; but this more nigh That roses thus grew old in earliest prime : E'en while I speak the crimson leaves drop round, And a red brightness veils the blushing ground. These forms, these births, these changes, bloom, decay, Appear and vanish, in the self-same day. The flower's brief grace, O Nature, moves my sighs; Thy gifts, just shown, are ravished from our eyes. One day the rose's age, and while it blows In dawn of youth it withers to its close. Exhales its breath, and that embalms the The rose the glittering sun beheld at morn sky: Of flower and star the goddess is the same, And both she tinged with hues of roseate flame. I saw a moment's interval divide The rose that blossomed from the rose that died: This with its cap of tufted moss looked green; That, tipped with reddening purple, peeped between; Spread to the light its blossoms newly born, When in his round he looks from evening skies, Already droops in age, and fades and dies; Yet blest that, soon to fade, the numerous flower Succeeds herself and still prolongs her hour. Translation of STANLEY. |