Impia perdemus devoti sanguinis ætas ; Barbarus, heu ! cineres insistet victor, et Urbem 10 Quæque carent ventis et solibus ossa Quirini (Nefas videre) dissipabit insolens. Forte, quid expediat, communiter, aut melior pars, 15 Malis carere quæritis laboribus? Nulla sit hac potior sententia: Phocæorum Velut profugit exsecrata civitas Apris reliquit et rapacibus lupis: Agros atque Lares patrios, habitandaque fana 20 Ire, pedes quocunque ferent, quocunque per undas - Sic placet? an melius quis habet suadere? secunda Sed juremus in hæc simul imis saxa renarint Neu conversa domum pigeat dare lintea, quando 25 I. Ver. 5. Spartacus.] Give the date and circumstances of the insurrection of Spartacus. Upon what occasion were gladiators first exhibited at Rome? Describe their weapons, and their manner of fighting. II. 17. Phocæorum.] What circumstances induced the Phocæans to leave their country? At what places did they stop in their flight? Where did they finally settle? Give your authority for what you relate. III. Give the names and laws of the different lyric metres used by Horace. Translate into ENGLISH PROSE. (From THEOCR. Idyl. xxv. 221-261.) Οὐ μὰν πρὶν πόδας ἔσχον, ὄρος τανύφυλλον ἐρευνῶν, 225 230 Θαμβήσας, πάντη δὲ διέδραμεν ὀφθαλμοῖσι Θηρὸς ἀμαιμακέτοιο· πέσεν δ ̓ ὅγε, πρὶν γ' ἔμ' ἱκέσθαι, 235 240 245 250 255 260 I. v. 222. πρὶν ἰδέειν. Explain the degree of latitude with which the Greek writers use the different tenses of the infinitive mood. Is there any difference between the usage of piv with a subjunctive and with an infinitive? II. 226. How is the quantity of the second syllable in περιλιχμάτο accounted for? Show from a comparison with words at all similar in their composition, whether there is any method of remedying the apparent defect. ΙΙΙ. 236. ἀσχαλόων. What other form of this word exists ? Which is the more ancient? How is the present form explained? Produce a few similar forms from Homer. IV. 241. αὐερύειν. η Which of these is the preferable reading! Establish αὖ ἐρύειν. 3 your opinion by authority. V. Derive προδείελος, 223. ἀνεμώλιον, 239. περιγληνώμενος, 241. ἄμοτος, 242. εὐκεάτοιο, 248. τανύφλοιος, 250. λώπη, 254. Give the different derivations and accentuations assigned to agos according to its significations. VI. To what dialect, and what stage of that dialect, does the language of Theocritus belong? Specify in a few instances the difference between that dialect and others to which it approximates. Translate the following into ENGLISH PROSE. Κέκλυτε, παῖδες ύπερ- σεσθαι μελησίμβροτον Διὸς ἐν "Αμμωνος θεμέθλοις. ̓Αλλὰ γὰρ νόστου πρόφασις γλυ κεροῦ Κώλυεν μεῖναι. Φάτο δ', Εὐρύ Γαιαόχου παῖς ἀφθίτου ̓Εννοσίδα νους. *Αν δ ̓ εὐθὺς ἁρπάξαις ἀρούρας 60 Ξένιον μάστευσε δοῦναι. λ ̓ ἥρως, ἐπ ̓ ἀκταῖσιν θορῶν, κλυσθεῖσαν ἐκ δούρατος Καί νυν ἐν τῷδ ̓ ἄφθιτον νά- πάρχου Ποσειδάωνος, ἄναξ, 80 50 | Τόν ποτ' Ευρώπα Τιτυοῦ θυγάτηρ Τίκτε Καφισοῦ παρ' ὄχθαις Τετράτων παίδων κ' ἐπιγεινομέ νων Αἷμά οἱ κείναν λάβε σὺν Δαναοῖς Εὐρεῖαν ἄπειρον. Τότε γὰρ μεγά- | Εξανίστανται Λακεδαίμονος ̓Αργείου τε κόλπου καὶ Μυκηνᾶν. PIND. Pyth. iv. 22-87. λας I. v. 25-28. Where was Thera, and from what state colonized? Who was the daughter of Epaphus? What the colony here predicted? When, and by whom, established? Explain the change foretold in 29-32. ΙΙ. 36. Τριτωνίδος. Describe its situation; and give a brief sketch of the supposed course of the Argonauts to account for its introduction. Explain in connexion with this the fact mentioned in vv. 44-48. III. Explain the sense of εἰδομένω, how derived, v. 37. the quantity of the penult of άγκυραν, ν. 42. with exceptions either real or apparent; the formation of ἐπέτοσσε, ν. 43. ἐλθόντεσσιν, 54. βᾶμεν, 69. σπομέναν, 70. IV. Explain the construction of οὐδ ̓ ἀπίθησε νιν, and produce examples of the different uses of wv in different dialects. V. Who are the Δαναοί mentioned in v. 84. ? With what propriety is the term used? What is the event referred to in the last three lines? Give the date usually assigned to the Argonautic expedition, and calculate the distance of time between the two events. To be translated into ENGLISH PROSE. ἀλλ ̓, ἐξ ὅτου περ ὁ πόλεμος, στρατωνίδης" Α. 595 ὁρῶν πολιοὺς μὲν ἄνδρας ἐν ταῖς τάξεσι, 600 νεανίας δ', οἵους σὺ, διαδεδρακότας, τοὺς μὲν ἐπὶ Θράκης, μισθοφοροῦντας τρεῖς δραχμὰς, Τισαμενοφαινίππους, πανουργιππαρχίδας, ἑτέρους δὲ παρὰ Χάρητι, τοὺς δ' ἐν Χαόσι, Γερητοθεοδώρους, Διομειαλαζόνας, 605 τοὺς δ ̓ ἐν Καμαρίνῃ, κἀν Γέλα, καν καταγέλα. ΛΑ. ἐχειροτονήθησαν γάρ. ΔΙ. αἴτιον δὲ τί ὑμᾶς μὲν ἀεὶ μισθοφορεῖν αμηγέπη, τωνδὶ δὲ μηδέν ἐτεόν ; ὦ Μαριλάδη, 610 615 ΧΟ. Δεῦρο Μοῦσ ̓ ἐλθὲ φλεγυρὰ, πυρὸς ἔχουσα μένος, ἔντονος, ̓Αχαρνική οἷον ἐξ ἀνθράκων πρινίνων φέψαλος ἀνήλατ ̓ ἐρεθιζόμενος οὐρίᾳ ῥιπίδι, εὔτονον, ἀγροικότερον, ὡς ἐμὲ, λαβοῦσα, τὸν δημότην. 670 675 I. v. 593. Give an account of the original institution of the orparnyoi, and the modification which the office subsequently underwent. Account for the use of the article before στρατηγόν. II. 594. What is the third foot in this verse? Explain the general principle of the combination of letters lengthening a preceding short vowel; and show from it what will be the effect produced by the concurrence of μv. III. 598. Is there any error in this line, as it now stands? If so, correct it. IV. 60%. At what period of the war, and by what circumstances, were military operations transferred to Thrace? Mention the principal events which occurred there, with dates. State the metrical canon bearing upon the quantity of Spaxas, give apparent exceptions to it, and account for them. Give the value of the drachma, obolus, and mina; and mention from Aristophanes the daily pay of other services among the Athenians. V. 603-6. Explain the allusions in these lines. VI. 608. Mark the breathing, accent, &c. of aunyern, and explain its formation. In 611, explain the composition of roveriv, and compare it with similar usages: in 617, explain the formation and sense of iioTW. VII. 614. & Kosoúpas. Who is the person here intended? Trace the relation, and point out any other circumstances which confirm or invalidate the consistency of Aristophanes's description. Where did Lamachus die, and when ? VIII. 615. Common reading, rip. On what grounds is it objectionable? How may the corruption be accounted for? Explain igávov. IX. 667. 'Axagrinń. Where was Acharnæ? and to what tribe did it belong? What account does Thucydides give of their strength and importance at this time? and what was the ground of their dissatisfaction. X. 673. @aclav. Where was the place referred to, and for what famous? Explain the allusion of the passage, and account for the use of λιπαράμπυκα. XI. Give the metrical names of vv. 667. 673. Translate into LATIN LYRICS, and affix the metrical names to the lines of the first Strophe: *Ορνις, ἃ παρὰ τὰς πετρίνας EURIP. Iphig. in Taur. 1089-1152. Also, the Antistrophe to be translated into ENGLISH PROSE, |