Analecta Anglo-Saxonica: a selection, in prose and verse, from Anglo-Saxon authors of various ages ; with a glossary : designed chiefly as a first book for students

Forside
John and Arthur Arch, 1834 - 268 sider
 

Hva folk mener - Skriv en omtale

Vi har ikke funnet noen omtaler på noen av de vanlige stedene.

Utvalgte sider

Andre utgaver - Vis alle

Populære avsnitt

Side ix - Twas English cut on Greek and Latin, Like fustian heretofore on satin; It had an odd promiscuous tone, As if h' had talked three parts in one; Which made some think, when he did gabble, Th' had heard three labourers of Babel, Or Cerberus himself pronounce A leash of languages at once.
Side viii - Hickes has taken notice of this peculiarity, but has not attempted to explain the author's reasons for it ; and indeed, without a more perfect knowledge than we now probably can have of the Saxon pronunciation, they seem totally inexplicable. In the few lines, which I think it necessary to quote here as a specimen of the Metre, I shall venture (first begging Ormin's pardon for disregarding his injunction) to leave out the superfluous...
Side i - ANALECTA ANGLO-SAXONICA.— A Selection, in Prose and Verse, from Anglo-Saxon Authors, of various ages, with a Glossary.
Side 255 - But so it is; and we have nothing left but to hope that henceforward our countrymen will be content to step a little out of their own narrow circle, and to make use of the lights which others have afforded. The gentleman to whom, under the auspices of the Society of Antiquaries, we owe the paraphrase of...
Side 253 - ... measure be undertaken by the Society of Antiquaries ; but, as its funds are inadequate to defray the whole expense, without interfering with its other publications, on the ordinary terms of distribution among its members, it appears expedient that copies of the intended publication be sold to the Fellows at half-price, and that an adequate price be fixed on copies for general sale ; by which it is expected that a great proportion of the expense would be reimbursed to the Society. " For the purpose...
Side 4 - Syriam, 94 and hig brohtoa hym ealle yfel-haebbende missenlicum adlum, and on tintregum gegripene, and tha the deofolseocnessa haefdon, and monoth-seoce, and laman ; and he t]ha gehaelde.
Side 134 - Ic wile mine riche todon alien minen dohtren And yeven hem mine kinetheode and twemen mine bearnen. Ac aerst ic wille fondien whulchere beo mi beste freond, And heo seal habbe that beste del of mine drihlichen lond.
Side iv - One chapter of the gospels is given in the Saxon character, that the student may have no difficulty when he meets with any work in that character, either printed or in MS. With this exception, and the use of the characters for th and dh, the entire text of the Analecta is in Roman letter. In 1834, Mr. Thorpe published " The Anglo-Saxon Translation of the Romance of Apollonius of Tyre.
Side 253 - As to the second difficulty which lias been felt by the student in Anglo-Saxon, the want of books, much also has been done lately to supply this want. A most praiseworthy example was set by the Society of Antiquaries.
Side viii - ... can have of the Saxon pronunciation, they seem totally inexplicable. In the few lines, which I think it necessary to quote here as a specimen of the Metre, I shall venture (first begging Ormin's pardon for disregarding his injunction) to leave out the superfluous letters, and I shall also for my own ease as well as that of the reader transcribe them in modern characters.

Bibliografisk informasjon