Sidebilder
PDF
ePub

these brothers imploring a brother's life.

These he privately sent to Xerxes, and with them Gongylus the Eretrian, to carry a letter to the king, in which these things [are said] to have been written: "Pausanias, general of Sparta, after he understood that those whom he had taken at Byzantium were thy relations, has sent them to thee as a present, and desires to be joined in affinity with thee wherefore, if it seem [good] to thee, give him thy daughter in marriage."

frater pro frater salus obsecro part.

Hic clàm Xerxes remitto, et cum hic Gongylus Eretriensis, qui literæ, rex reddo, in qui hic sum scriptus: "Pausanias, dux Sparta, qui Byzantium capio, postquàm propinquus tuus cognosco indic., tu munus dat. mitto: suique tu cum affinitas conjungo cupio: quare, si tu videor, do pres. subj. is filia tuus nubo" supine in um.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

Avoid [ye,] (imper.) not hospitality. (Does he num) consider what he says (pres. subj.)? (Does he grieve for what is done, num facti piget)? Does his colour ever show a sign of shame? Do not weep (imper.). Do not afflict (subj.) thyself. Beware lest thou stumble (subj.). Beware [lest] I hear (that istuc) word (from ex) thee. Do not weep (imp.), and, whatever it is, make me that I may know [it]: conceal (imper.) [it] not: fear (imper.) not: trust (imper.) to me, I say. Shall I not go to them? Uncertain whether he should think (pres. subj.) [it] to be the genius of the place, (or the attendant famulum-ne) of his father. He lived well, while he lived (indic.). (I will stay for thee ego operiar te) here a little, (until dum) thou comest out (indic.). Tityrus, feed the she-goats until I return (indic.), the way is short. Is this he whom I am seeking, or not? I fear (I cannot ut possim). I am undone I fear (the stranger cannot bear it ut substet hospes). Memory is nothing, (unless nisi) thou exercise (subj.) it. Blame (subj.) not the times, when thou mayest be the cause of (thy tibi) sorrow (gen.). (While dum) [there] is (indic.) life, hope is said to be to a sick [man]. Thou art a fool (for qui) believing (pres. subj.) this [fellow]. (Since ut) we are (indic.) in Pontus, (the Danube Ister has been three times frozen ter constitit) by the cold. (How

quí) canst thou know that (istuc), unless thou shalt have made a trial? He hates (not only cum) virtue, (but learning tum literas). I wish (pres subj.) [that] thou wouldest take care (pres subj.) most diligently of thy health (acc.). Whilst Cæsar continued (pres indic.) in these places for the sake (abl.) of preparing ships, ambassadors came to him (from ex) a great part (of the people of Terouanne Morinōrum to qui) excuse themselves (for their measures some time before de superioris temporis consilio); (because they quòd), barbarous men, and (unacquainted imperiti) with our custom (gen.), had made (subj.) war [upon] the Roman people.

ADAM.-RULE 45.

Prepositions in Composition.

ADAM.-RULE 43 & 44.

The preposition in, signifying towards, against, into and above, requires an accusative.

Sub, relating to time or motion, is generally joined to an accusative.

Super, signifying beyond or besides, requires an accusative. When it signifies concerning, it takes an ablative.

Tenus, up to, as far as, is joined to an ablative both in the singular and plural; but more generally to a genitive in the plural, and it always follows its case.

[blocks in formation]

sue from the gates. The king himself escaped from their hands. Transfer thyself to the graceful chapel of Glycera.

By this way he drew over his troops, and came into Italy. Wherefore he [Hannibal] went at this age with his father into Spain.

He [Pompey] in the fortyninth day added all Cilicia to the Roman empire. Who has oftener fought with the enemy than another has maintained disputes with an opponent.

Thus our [men], a signal being given, made a bold attack upon the enemy. At once all [animal] heat was extinguished, and life vanished into air.

But let me die, she says. Thus, thus it delights me to go under the shades. The cool grove and the nimble choirs of nymphs with the satyrs separate me from the vulgar.

The Lacedemonians desisted from their long dispute, and of their own accord yielded up the command at sea to the Athenians.

There were found many of our soldiers, who leaped against the phalanx, and pulled aside the targets with their hands, and wounded them above.

But he, but a boy, and as unobserved, goes here and there upon the lonely green; and dips

juventus. Rex ipse e manus effugio. Tu Glycera decōrus transfero in ædis.

Hic fem. copiæ tradūco, in Italiaque pervenio. (Hác) igitur ætas cum pater in Hispania proficiscor perf.

Undequinquagesimus dies totus ad imperium populus Romanus Cilicia adjungo. Qui sæpius cum hostis confligo quàm quisquam cum inimicus con

certo.

Ita noster acriter in hostis plur., signum datus, impetus facio. Omnis et unà dilapsus calor, atque in ventus plur. vita recē do.

Sed morior plur., aio. Sic, sic (juvat) eo sub umbra. Gelidus nemus nymphaque levis cum satyrus chorus ego secerno populus.

Lacedæmonii de diutinus contentio desisto, et suus (sponte) Atheniensis imperium gen. maritimus gen. principātus concēdo.

Reperio perf. complūres noster nom. plur. miles nom. plur., qui in (phalangas) insilio impf. subj. et scutum manus revello et desuper vulnero.

At ille ut puer, et vacuus ut inobservātus in herba plur. huc eo et hinc

[blocks in formation]

illuc; et in allūdens unda (summa) pes, talusque tenus vestigium plur. tingo.

Dumque manus tento traho exitiabĭlis telum, alter per jugulum penna abl. tenus acta sagitta

sum.

Corniger hinc taurus ruptus expello pass. unda, pectusque abl. plur. tenus mollis erectus in aura plur. naris et patulus pars mare evŏmo os.

Bonus torvus forma bos, qui dat. turpis caput, qui dat. multus superl. cervix, et crus gen. plur. tenus a mentum palear pendeo.

Nec non et varius nox sermo traho impf. infelix Dido, longusque bibo impf. amor, multus super Priamus rogito super Hector multus.

Hic vir, hic sum, tu qui promitto inf. sæpius audio pres., Augustus Cæsar, divus genus; aureus condo sæculum plur. qui rursus Latium regnātus per arvum Saturnus quondam; super et (Garamantas) et Indi proféro impe

rium.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

(He went exiit out of e) the camp. Mayest thou return late into heaven. He. routed (both utriusque) armies [in] one battle. For after Xerxes descended into Greece [in] the

sixth year after he had been banished, he was restored (perf.) (to in) his country (by a decree of the people plebiscito). Thus Hannibal, less [than] five and twenty years (of age natus), (being made factus) commander, subdued (in the following three years proximo triennio) all the nations of Spain [in] war. He himself, having drawn out his army (in three battalions triplici, came as far as accessit usque ad) the camp of the enemy (plur.). (At last through necessity tum demùm necessario) the Germans, drew their forces out of the camp. The fame of Marcellus grows [in] an obscure age, (as velut) a tree. It was (impf.) night, and the moon shone (impf.) [in] a serene sky amongst the lesser stars. I never (come accedo) to thee, (but quin) I go away (subj.) from thee more learned. I scarcely contain myself, (from flying quin involem in his face in capillum). Let the writings be laid by (for in) some time. Whatever is under the earth, time will bring (to light in apricum). The soldier's (dat.) hope is put off (to in) another day. The billows are dashed against the shore. The sea lifts up the waves against the rocks. Then thus he addresses Mercury, (and gives these commands ac talia mandat): (Go quick age) [my] son, call the zephyrs, and [on thy] pinions glide. Piso's love towards us all is so great, that nothing can (be more so suprà). (Besides super) disease (acc.), famine also affected the Carthaginian army. (Concerning super) this thing (abl.), I will write to thee. The Romans (leaped salierunt upon super) the very targets (acc.).

[blocks in formation]
« ForrigeFortsett »