Sidebilder
PDF

The king had drawn out the forees.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

We see the whole

city. The anchor holds the ship. Sincere faith unites true

friends.

He has sent no letters.

founded the Persian empire.

Numa waged no war.

pire.

Hast thou a son 1 Cyrus Neptune shook the earth.

Alexander founded the Grecian emThey continually wage war. The eyes conciliate love.

Care follows money.

Does the ground pour forth va

rious flowers ? Shall a barbarian have these cultivated fields?

[ocr errors][subsumed][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ExERCISE

Men are mortal. Death is certain. Thou wilt always be poor. Children are dear. Indolence is a vice. Anger is a short madness. The force of habit is great.

Experience is the best master. A true friend is a great treasure. No place is more pleasant to us than our country. Varro was esteemed a learned man, but Aristides was called just. Thou art a friend, thou art an advocate, thou art a father to me. A poem is a speaking picture, a picture is a silent poem.

Virtue is a precious jewel. Impudence is a disgrace, modesty is an ornament. Cicero was esteemed eloquent. Pompey was named the great.

Great princes are considered very happy, poor men are ac

11.

Homo sum mortàlis. Mors sum certus. Semper tu sum pauper. Libéri sum carus. Inertia sum vitium. Ira furor brevis sum. Consuetudo vis magnus Sunn. Experientia sum optimus magister. Amicus verus thesaurus sum magnus. Nullus locus ego dat. dulcis comp. sum patria abl. Varro existimo' doctus vir, sed Aristides voco'justus. Tu sum amicus, tu patronus, tu parens ego dat. Poèma sum loquens pictura, pictura sum mutus poèma. Virtus sum pretiosus gemma. Impudentia sum dedicus, modestia sum ornamentum. Cicéro habeo disertus. Pompeius voco magnus. Magnus princeps existimo felix, pauper habeo"

counted very miserable. The sol-2. Miles dormio" se

diers sleep secure. You will become a poet. Virtue is the highest nobility. Practice is the best master. Faith is esteemed the foundation of religion. Here, O Caesar, mayest thou delight to be called father and prince. Titus has been called the love and delight of the hu

man race.

s. Tu fio poéta. Virtus sum bonus nobilitas. Exercitatio bonus sum magister. Fides religio fundamentum habeo. Hic, Caesar, amo' dico” inf. pass. pater et princeps. Titus amor ac delicia genus humänus appello'.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

The soul is immortal. The contest is great. Life is short, and art long. Avarice is a vice. There are many degrees of society. The force of habit is great. The recollection of benefits is very pleasant. There is nothing except sea and air. I am delighted to be called a good and prudent man. In an easy cause any one (dat.) may be eloquent (dat).

Contest, certämen ; art, ars: avarice, acaritia : many, plus, pluris; degrees, gradus ; society, societas : force, ris ; habit, consuetudo recollection, recordatio; benefits, benefactum; very pleasant, jucundus, (superl.): nothing, nihil; except, nisi; sea, pontus; air, ačr : to delight, delectol ; to call, dico8 ; (inf. pass.); prudent, prudens; man, rir : any one, quiris (cuivis); (may be, licet); eloquent, disertus.

PHRASES.

1. He is undone. 2. Be thou of 1. Nullus sum. 2. Bonus good cheer. 3. Her complexion (abl.) animus (all) sum. is natural. 4. Thou art an hon- 3. Color sum verus. 4. Fruest fellow. 5. Let me prevail. gisum. 5. Sino” (imper.)

[ocr errors]

ADAM.—RULE 30.
The Infinitive governed by another Perb.

ODEL.

I wish to know. The great Cupio scire. Incipient months will begin to proceed. magni procedere menses.

ExERCISE 12.

I cannot understand. The tur- Non possum intelligo".

tle will cease to coo. She longs Turtur cesso' gemo". Ges

to relate the dangers. He wishes tio narro' pericúlum.

to be the whole day in pleasure. Volo (velit) sum dies acc.

Why does he fear to touch the totus in voluptas abl. Cur

yellow Tiber 7 timeo' flavus Tiber (Tibérim) tango'?

Themistocles could not take rest. Thou canst rest here with me. A wolf is always accustomed to seize and run off. All [things] cannot be effected with money. Poets wish either to profit or to delight.

Phocion was perpetually poor when he might be very rich. So I was accustomed to compare great [things] with small. Was it not better to suffer the sad anger of Amaryllis' O that it would but please thee to inhabit with me the low cottages, and to shoot Stags.

Themistócles somnus capio” non possum(posset). Hic mecum possum (potêris) requiesco'. Lupus assuesco' (assučvit) semper rapio” atque abeo. Omnis pecunia abl, efficio” inf pass. non possum. Poeta aut prosum volo aut delecto". Phocion sum perf. perpetuo pauper, cum dives (ditissimus) sum possum imp. subj. Sic parvus dat. plu. compono' magnus neut. plu. soleo" (solebam). Nonne sum perf. (satius) tristis ira acc. plu. Amaryllis patior"? O tantúm libet (libeat) tu dat. habito mecum humilis casa et figo" cervus.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

We hope to be loved. I cannot sleep. All men wish to live happily. Learn thou to live, learn to die. Virtue cannot die.

Thou wilt force me to die. The stag began to fly.

The dog

began to drink. Do not thou (noli) fear.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][subsumed]
« ForrigeFortsett »