« ForrigeFortsett »
Overcome with great pain. Suddenly frightened by the voices of the huntsmen.
And he was worthy of me. Seized with the love of me.
There are, indeed, men not in reality, but in name. He is indeed unmindful, and not worthy of the blessing of corn.
A triumph more famous than acceptable. Those, who are endued with virtue, are alone rich. He, who is content with his own, is truly the most opulent.
Many, being often seduced by the hope of greater riches, have lost what they possessed (lit. their present riches). What is more shameful or more base than an effeminate man 2 A discourse ought to be more embellished with thoughts than words.
I speak of a man wiser than thou art. Nothing is more humiliating than servitude: we are born to glory and liberty.
Magnus dolor victus. Subító conterritus vox veIlan S. Et ego abl dignus sum. Ego (mei) captus amor. Sum quidem non res sed nomen homo. Immémor sum demum, nec fruges gen, munus abl, dignuS. Triumphus clarus comp. quam gratus comp. Qui virtus praeditus sum, solus sum dives. Quisuus plur. contentus sum, is veræ dives sum. Multus sape allectus spes magnus bonum plur. perdo' praesens neut. plur. Quis neut. sum autem nequam (nequius) aut turpis effoominătus vir 7 Oratio debeo pres. sum ornatus sententia quâm verbum. Loquor de vir sapiens quam tu sum. Nihil sum foedus servitus: ad decus et libertas natus sum.
Turpis neut. nec vir abl. dignus videor gemo, ejülo, lamentor, frango, debilito, doleo. Timotheus bellum laus non inférus comp. sum perf quâm pater. Bonus tutusque sum certus pax, quam sperätus victoria. Alius acutus sui quam ornātus comp. sum inf.volo. Captus temperies blandus aqua, pono mollis velāmen plur. de tener corpus. Caius Laelius, cum is dat. quidam malus abl. genus aol. natus dico” impf subj. indignus sum suus majores abl., “At Hercülè,” inquam, “tutuus abl. plur. haud indignus.” Tum sollicito stamen doctus pollex, qui (quorum) dulcedo captus Tmolus jubeo Pan (Pana) submitto canna cithira. Dico ab is quaero quare facio impf subj, is neut.? aut quis neut. Aristides
ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.
(Smitten captus) with love, but worthy of praise (abl.). I am not worthy of safety (gen.). There is another warfare worthy of thy labour (gen.). Nature is contented with a little. (Whosoever may have followed these maxims ca qui secutus sit) is worthy rather of praise (abl.) and honour (ablo, (than quâm) pain and punishment (abl.). Caesar (had inured his mind in animum induzărat) to labour, to watch, [to be] intent [on] the concerns (abl. plur) of his friends, to neglect (his own sua), to deny nothing which might be worthy of a gift (abl.). He himself conducts Lentilus into prison. [There] is a place in the prison (which quod) is called Tulliánum, (whergolińle as you ascend on the left ubi paulālum ascer. déris vdo) sunk obout XII feet (in the ground humi) : walls every side vassique) enclose it, (and the cell above is secured by stong arches atque insiper caméra lapideis fornicibus vincta): bīt [it is] (disgusting facda) by the loneliness (abl), darkness (abl.), smell (abl), and its appearance terrible. As soon as postguam) Lentulus was let down into this place, the executioners vindices rerum capitalium), to whom it was (appointed praceptum, strangled him laqueo gulam fregère). The authority of the senate [has been] betrayed to a most virulent enemy; your power [has been] betrayed; the re- public has been set to sale at home and abroad. But our [men], confounded with the sudden surprise, provide (plur.) for themselves, (each according to his disposition quisque pro moribus): some [begin”] to fly, others to take arms. (No person of low birth novus memo) however famous (or was eminent for his actions neque tam egregius factis erat), but he was thought (impf, subj.) unworthy of that honour (abl.) and as it were (a scandal to it pollutus). O Galatéa, fairer than the leaf of the snow-white privet, gayer than the meadows, taller than the long alder, (brighter splendidior) than glass, and more playful than a tender kid; smoother than the shells (worn detritis) by the continual [action of the] sea; more agreeable than winter suns, [or] the summer shade; nobler than apples, more conspicuous than a tall plane tree, more shining than ice, sweeter than ripe grapes (sing.), and softer than the feathers of a swan, and curdled milk, and if thou dost not fly (pres. subj.) [me], more beautiful than a watered garden.
* The verb carpi is often understood before an infinitive.
Warfare, militia; labour, opus : pain, pana ; punishment supplicium: concerns, negotium; deny, denego: conducts, aedilco: sunk, depressus; enclose, munio; loneliness, incultus; appearance, facies : let down, demissus : betrayed, proditus: virulent, acer; your power, (imperium restrum); set to sale, venalis; at home and abroad, (domi militiague) : confounded, perculsus; surprise, metus; provide, con
o; however, tam; but, quin; thought, habeo ; as it were, quasi : fairer, candidus; snow-white, nireus; privet, ligustrum : gayer, floridus, playful, lascivus; smoother, lavis : continual, assiduus ; agreeable, gratus; conspicuous, conspectus; curdled, coactus; watered, riguus.
w). much more learned thou art, by so much more humble thou shouldest be.
The more ignorant any one is, the more impudent.
\ s" doction, tanto sis submissior.
Quo quis indoctior, eo impudentior.
Quantus animal cunctus cedo” tu, tantus par*us sum tuus gloria noster. Aér' immineo hic dat. plur., qui tantus sum onerösus ignis, quantus pondus aqua sum levis pondus terra. Ita quantus longius ab oppidum (discedebâtur), tantus tardus ad insequendus sum Numidae. Quantus tu attentius ago is, tantus ille dat. plur. animus infirmus Sunn.
The more difficult any [thing] is, the more honourable. -
It is much more laborious to conquer one's self than an enemy.
But to us there is want at home, debt abroad, our condition bad, our expectation much WOrSe.
The state of the Roman people at that time seemed to me in a much more piteous condition. •
But it behoves thee, Jugurtha, more than they, who [i.e. you, who] are both older and wiser, to take care against any misconduct in this affair.
Qui (quo) quis neut, dif.
ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN. 4 × f
The longer Simonides considered (impf) the nature o o
God, the more obscure the thing appeared to him. (The more quanto plura) thou hast gained, the more thou desirest. He [Themistócles] gave all that time to the literature and language of the Persians, [in] which (plur.) (he was so perfectly instructed aded eruditus cst), that he is said to have spoken much more elegantly before the king, than (those could hi potērant) who were born in Persia (in Perside). By so much [he is] the worst poet of all, by how much thou [art] the best advocate of all. (The more quo plus) they have, (the more eo plus) they desire. This condition [was] so much the more grievous to them, by how much it was (the later serior). The Macedonian war was by so much more famous than the Carthaginian, by how much the Macedonians exceeded the Carthaginians in glory. "The glory of Scipio was greater, (and so much the greater beguse the nearer’to envy, et quo major co propior invidia). [was] more recent, (as he ut qui) had witumphed (plus f. subj.) that year (abl.). I am greater thah [one] whom (dat.) forture