« ForrigeFortsett »
Take away this grief from me, or at least lessen it. Many, flying from their territories, trusted themselves, and all their effects, to strangers.
Since one is favourable for corn, the other for wine. Let fields and streams gliding in the valleys delight me. May I court the rivers and the woods ingloriOus.
How I feared, lest the realms of Libya might injure thee! I, indeed, name nobody, nor can any one be angry with me, without previously owning himself guilty.
L. Otho, a brave man, my friend, has restored to the equestrian order, not only their dignity, but also their pleasure. We must take care that our bounty hurts not those very men to whom we shall seem to be bountiful. But all things were ever dearer to her than decency and chastity. Thou couldst not easily discern whether she was less sparing of her money or of her reputation. The Athenians gave up to the same Miltiades a fleet of seventy ships, that he might follow up in war the islands which had assisted the barbarians. For he [Alcibiades] was a very great commander both by sea and land; and such was the plausibleness of his elocution and
Eripio ego dat. hic dolor, aut minuo' saltem. Multus ex suus finis egressus, Suisuusque neut. plur. omnis neut. plur. alienissimus credo perf. Alter fem. frumentum plur. quoniam faveo, alter fem. Bacchus. Rus plur. ego et riguus placed in vallis amnis. Flumen amo, silvaque inglorius nom. Quâm metuo, ne (quid) Libya tu regnum noceo! Ego autem memo nomino, quare irascor ego neme possum fut., nisi qui anto de sui volo (voluérit) con. fiteor inf. L. Otho, vir fortis, meus necessarius, equestris ordo restituo non solim
oratio, ut nemo is (dicendo) possum impf subj. reSISto. Nam cum intelligo impf subj. sui plurimūm prosum (prodesse) respublica, ex is ejicio perf inf, (plusque) ira suus, quâm utilitas publicus pareo perf inf. Occupo arx oppidum, qui Cadméa nomino, impulsus (impulsu) abl perpaucus Thebäni, qui adversarius factio (quo) fa
Lacon res dat, studeo
At tu, nauta, ne parco malignus nom. do particilla vagus arena os et caput inhumätus.
Dulcis et decorus sum pro patria morior”**. Mors et perséquor fugax vir; nec parco poples imbellis juventa, timidusque tergum.
Dummodo excutio risus sui, non (hic) parco quisque amicus; et quicunque neut. semel charta plur. illino' fut, subj., gestio fut. et puer et anus (redeuntes) a furnus lacusque scio. . . .
Sed Triballi occurro Philippus revertens ab
* Literally, all the boys and old women returning from the bakehouse or fountain, or from drawing water; i. e. the crowd.
would not grant a passage, unless they received a part of the spoil. Upon this [arose] a quarrel, and soon after a battle, in which Philip was so much wounded in his thigh, that his
horse was killed through his
body. I envy not indeed the good fortune or condition of any citizen or fellow soldier; nor do I wish, by depressing another, to exalt myself. Instantly from the crowd, which was in the Comitium, a lamentable clamour was raised, and they stretched forth their hands towards the senate-house, begging that they would restore to them their children, their brethren, their relatives. Shall I ransom you ? when ye ought to sally forth from your camp, ye hesitate, and remain there; when it is necessary to stay and defend your camp with arms, ye surrender the camp, your arms, and yourselves to the enemy. Conscript Fathers, I no more vote for ransoming those men, than for delivering up to Hannibal the others, who forced their way out of the camp through the midst of the enemies, and, by the greatest exertions of valour, restored themselves to their country.
shades hurt the corn. with great.
Scythia: (negant se datioros). transitus, ni portio accipio pres. subj. praeda. Hinc jurgium, et mox praelium, in qui ita in femur vulnéro perf. Philippus, ut equus per corpus is interficio impf subj.
Haud equidem invideo fortúna aut conditio ullus civiset commilito; nec premendusaliusvolopres.subj. . ego acc. effero perf inf.
Extemplo ab is turba, qui in Comitium sum, clamor flebilis sufféro perf. pass., manusaue ad Curia tendo impf orans, ut sui. reddo libéri, frater, cognātus.
Tu redimo” cum (oportet) erumpo castra, eunctor ac maneo; clim (necesse est) maneo, castra tutor arma; et castra et arma et tu ipse trado hostis. Ego non magis (istos redimendos), Pater Conscriptus, censeo, quâm ille dedendus acc. plur. Hannibal, qui per medius hostis e castra erumpo ac per summus virtus restituo sui patria.
ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.
Let the woods please us before all [things]. cheese was pressed (impf subj.) for the ungrateful city. We often compare small [things] Here he first gave an answer to me (a suppliant
And rich The
petenti). O Pallas, thou gavest (plupf) not these promises to [thy] parent, that (thou wouldest velles), more cautiously trust thyself to the cruel combat. He displeased me the least. We have indulged ourselves (more than was fit ultrá quam oportébat). I attribute [it] (rather magis) to fortune than to thy wisdom. He studied Greek the most of all noblemen. Whoever shall spare (fut. subj.) the bad, hurts the good. Pardon others many [things], thyself nothing. Death is rightly compared to sleep. Confide [thou] in virtue, but distrust vice. Beware lest thou trust (subj.) thyself too much. Not (unacquainted ignära) with evil (gen.), I learn to succour the miserable. He prepared (impf.) to obey the command of [his] great father. God by his providence (takes care consilit) of human affairs. Prohibit [ye] this abomination; resist [ye] so great a wickedness. She is angry with her, who (was preferred praelâta est) to herself. Fortune gives too much to many, enough to no one. I will not indulge my grief, I will not be a slave to [my] anger. (Take care consulite, of yourselves, consider [your] country. Elevation of fortune (darkens as it were ouasi luminibus officit) the mind (gen.). Let us yield to Phoebus, and being admonished (as to better things meliöra) let us follow. Thus he says, and (exulting orantes we all cuncti) obey [his] command. (We must therefore take care videndum est igitur) that we use that liberality (abi.) which may profit [our] friends, [and] hurt no one. Wise men command their lusts, which (others catéri) serve. He asked whether the enemy had taken away (subj.) his shield (from him when he fell sibi cadenti). -
orio of"; áo.o. o.o. imè: command, dictum ; abomination, nefas : indulge, pareo; to be a slave, servio : consider, prospicio : elevation, altwoodo; use, utor : asked, requiro; to take away, adimo; shield, scutum.
Jubeo, juvo, &c. govern the acc. : but jubeo is generally
jollowed by an acc. and an infinitive, which, however, is not always expressed.
Camps delight many. Thy Multos castra juvant. misfortunes will afflict me. Tua me infortunia laTorquatus ordered his son to dent. Torquitus filium be slain. Suum necări jussit.
Let not the cold ice hurt the tender flock. I, being dexterous, will govern myself by these maxims. I desire thee to have good hopes. And with auxiliary forces, § assisted their allies vigorously in all their wars.
If the rocks and stones pointed with death delight thee, come on, trust thyself to the swift storm. The book itself will not please me more than thy admiring it has pleased me.
Priam himself first orders that the manacles and strait bonds should be loosened from the man. Ptolemy fights a successful battle, and would have stripped Antiochus of his kingdom, if he had supported his fortune by his conduct.
Glacies ne frigidus lasdo mollis pecus. Ego solers ego acc. ipse nom. rego hic elementum. Jubeo tu bene spero. Auxilium abl. plur. que, industrië juvo socius in omnis bellum.
Sive tu rupes et saxum acutus lethum delecto, ago, tu acc. credo procella velox. Non magis liber ipse delecto ego quam tius admiratio delecto.
Ipse Priámus primus jubeo manica atque arctus vincillum levo vir. Ptolemaeus secundus praelium facio spolioque Antiochus regnum abl., si juvo' subj. fortúna virtus abl.
o Tempéro, modéror, consido, amūlor, and other verbs, govern an ACCUSATIVE or DATIVE in different senses.
The sun, which regulates all things by his light. They mount their horses, and sit upon their backs red with the Tyrian dye, and guide the reins heavy with gold.
They often advise that she should moderate her passion, and apply consolation to her inattentive mind. Formerly [he was] a boy beloved by that god, who manages the harp with
strings, and the bow with nervus, et arcus acc. plur. strings. nervus. 9