The Journal of American Folk-lore, Volum 22,Deler 1-2American Folk-lore Society, 1909 |
Inni boken
Resultat 1-5 av 40
Side 25
... translations follow as nearly as possible the interlinear and free translations given by the collector . - LEO J. FRACHTENBERG . The Coos Indians had no ceremonial dances of great importance Traditions of the Coos Indians of Oregon 25.
... translations follow as nearly as possible the interlinear and free translations given by the collector . - LEO J. FRACHTENBERG . The Coos Indians had no ceremonial dances of great importance Traditions of the Coos Indians of Oregon 25.
Side 56
... translation ; it is im- plied , I think , that he suspected the authenticity of the adventures told by Leofric ... translate Leofric's English into Latin as well as he was able . He also incorporated in his work traditions gathered from ...
... translation ; it is im- plied , I think , that he suspected the authenticity of the adventures told by Leofric ... translate Leofric's English into Latin as well as he was able . He also incorporated in his work traditions gathered from ...
Side 57
... translation of Leofric's manuscript , he worked in with it material from oral sources , or whether he simply appended such material to his translation . But an examination of the " Gesta " as a whole shows plainly that the latter was ...
... translation of Leofric's manuscript , he worked in with it material from oral sources , or whether he simply appended such material to his translation . But an examination of the " Gesta " as a whole shows plainly that the latter was ...
Side 91
... translation of the Pawnee name of the Missouri River , Kits'wă'rūksti ( “ mys- terious water " ) .— The beans which the boy took out of the bundle are in " the gullet of a buffalo . " The incident of obtaining the fire is not contained ...
... translation of the Pawnee name of the Missouri River , Kits'wă'rūksti ( “ mys- terious water " ) .— The beans which the boy took out of the bundle are in " the gullet of a buffalo . " The incident of obtaining the fire is not contained ...
Side 96
... translated , with introduc- tion and notes , by OLIVE BRAY . Illustrated by W. G. Collingwood . Printed for the Viking ... translation of the Edda . In the first place , the introduction contains not only a brief ac- count of the various ...
... translated , with introduc- tion and notes , by OLIVE BRAY . Illustrated by W. G. Collingwood . Printed for the Viking ... translation of the Edda . In the first place , the introduction contains not only a brief ac- count of the various ...
Andre utgaver - Vis alle
Vanlige uttrykk og setninger
12 D xvii American Folk-Lore Society amulets Analysis Anglo-Saxon Anglo-Saxon charms Arikara ättre ballad barabara bidarka brother ceremonial charac Christ Christian church Cockayne Cree Crux Christi culture-hero cure dead demons Denkm deus disease drenc Editions.-C English exorcism exorcist F. W. Putnam formula Franz Boas German girl Grimm Harley Heathen herbs Hind Horn holy husband hyar incantations incidents Indians Iroquoian jingle charm Journal Kitchie Boy land lines lived mæg magic Menomini Micmac mythology Negro night nine Nomlaki ofer Ojibwa pæt Paternoster phratry pone ponne priwa Regius 12 ring Saulteaux sẽ sing song spells spirits stone story superstitious swā Tlingit told translation Translation.-C tribes village wið witch Woden woman words wyrt young Zelia Nuttall þā þæt þām
Populære avsnitt
Side 116 - Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Side 144 - English, determined upon, viz., that the temples of the idols in that nation ought not to be destroyed ; but let the idols that are in them be destroyed ; let holy water be made and sprinkled in the said temples, let altars be erected, and relics placed.
Side 257 - Oh, give me a home where the buffalo roam, Where the deer and the antelope play. Where seldom is heard a discouraging word, And the skies are not cloudy all day Chorus: Home, home on the range, Where the deer and the antelope play.
Side 143 - ... quia si fana eadem bene constructa sunt, necesse est ut a cultu daemonum in obsequio veri Dei debeant commutari ; ut dum gens ipsa eadem fana sua non videt destrui, de corde errorem deponat, et Deum verum cognoscens ac adorans, ad loca quae consuevit, familiarius concurrat.
Side 240 - ... around him.] TAKE ME HOME, SOMEONE! TAKE ME HOME! [The music stops. LESLIE has run to the wall, to a far-off area, leaning against the wall. The Mozart is the only music remaining. Softly, whispering against the wall — to himself.] Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. . . . The lights fade out slowly.
Side 247 - He's been to the river an' been baptized, An' he's been on his hanging ground, poor boy. John Hardy's father was standing by, Saying, "Johnnie, what have you done?" He murdered a man in the same ol' town, You ought a-seed him a-using of his guns, poor boy. (He stops and gazes pensively before him.) CUMBA...
Side 149 - Our lord rade, his foal's foot slade; down he lighted, his foal's foot righted. bone to bone, sinew to sinew, blood to blood, flesh to flesh: heal in the name of the Father, Son and Holy Ghost.
Side 96 - Edda. part I. The mythological poems. edited and translated with introduction and notes by Olive Bray. illustrated by WG Collingwood. printed for the Viking Club, King's Weighhouse rooms. London 1908. IV + LXXX + 327 s. 4".