Sidebilder
PDF
ePub
[ocr errors]

strength, and as it happened, their spiritual commander
and bishop, being spent with weariness, was fallen asleep.
Then the tempest, as if the person that opposed it had
given way, gathered strength, and the ship, overpowered
by the waves, was ready to sink. Then the blessed
Lupus and all the rest awakened their elder, that he Bishops
Lupus and
might oppose the raging elements. He, showing him- Germanus.
self the more resolute in proportion to the greatness of
the danger, called upon Christ, and having, in the name
of the Holy Trinity, sprinkled a little water, quelled the
raging waves, admonished his companion, encouraged all,
and all unanimously fell to prayer. The Deity heard
their cry, the enemies were put to flight, a calm ensued,
the winds veering about applied themselves to forward
their voyage, and having soon traversed the ocean, they
enjoyed the quiet of the wished-for shore. A multitude
flocking thither from all parts, received the priests,
whose coming had been foretold by the predictions even
of their adversaries. For the wicked spirits declared
what they feared, and when the priests afterwards ex-
pelled them from the bodies they had taken possession
of, they made known the nature of the tempest, and the
dangers they had occasioned, and that they had been
overcome by the merits and authority of the saints.

In the meantime, the apostolical priests filled the island of Britain with the fame of their preaching and virtues; and the word of God was by them daily administered, not only in the churches, but even in the streets and fields, so that the Catholics were everywhere confirmed, and those who had gone astray, corrected. Like the Apostles, they had honour and authority through a good conscience, obedience to their doctrine through their sound learning, whilst the reward of virtue attended upon their numerous merits. Thus the generality of the people readily embraced their opinions; the authors of the erroneous opinions kept themselves in the back-ground, and, like evil spirits, grieved for the loss

8

extremum, diuturna meditatione concepta, præsumunt inire conflictum. Procedunt conspicui divitiis, veste fulgentes, circumdati assentatione multorum; discrimenque certaminis subire maluerunt, quam in populo, quem subverterant, pudorem taciturnitatis incurrere, ne viderentur se ipsi silentio damnavisse. Illic plane immensa multitudo, etiam cum conjugibus ac liberis excitata convenerat, aderat populus et spectator et futurus judex, adstabant partes dispari conditione dissimiles; hinc divina fides, inde humana præsumtio; hinc pietas, inde superbia; inde Pelagius auctor, hinc Christus. Primo in loco beatissimi sacerdotes Germanus atque Lupus præbuerunt adversariis copiam disputandi, quæ sola nuditate verborum diu inaniter et aures occupavit et tempora; deinde antistites venerandi torrentes eloquii sui cum apostolicis et evangelicis imbribus profuderunt, miscebatur sermo proprius cum divino, et assertiones molestissimas lectionum testimonia sequebantur. Convincitur vanitas, perfidia confutatur; ita ut ad singulas verborum objectiones errare se, dum respondere nequiit, fateretur; populus arbiter vix manus continet, judicium tamen clamore testatur.

CAP. XVIII.

-UT IDEM FILIAM TRIBUNI CECAM ILLUMINAVERIT, AC DEINDE AD SANCTUM ALBANUM PERVENIENS RELIQUIAS IBIDEM ET IPSIUS ACCEPERIT, ET BEATORUM APOSTOLORUM SIVE ALIORUM MARTYRUM POSUERIT.

TUM subito quidam tribunitiæ potestatis cum conjuge procedit in medium, filiam decem annorum cæcam curandam sacerdotibus offerens, quam illi adversariis offerri præceperunt; sed hi, conscientia puniente, deterriti,

of the people that were rescued from them. At length, after mature deliberation, they had the boldness to enter the lists, and appeared for public disputation conspicuous for riches, glittering in apparel, and supported by the flatteries of many; choosing rather to hazard the combat, than to undergo the dishonour among the people of having been silenced, lest they should seem by saying nothing to condemn themselves. An immense multitude was there assembled with their wives and children. The people stood round as spectators and judges; but the parties present differed much in appearance; on the one side was Divine faith, on the other human presumption; on the one side piety, on the other pride; on the one side Pelagius, on the other Christ. The holy priests, Germanus and Lupus, permitted their adversaries to speak first, who long took up the time, and filled the ears with empty words. Then the venerable prelates poured forth the torrent of their apostolical and evangelical eloquence. Their discourse was interspersed with scriptural sen-V tences, and they supported their most weighty assertions by reading the written testimonies of famous writers. Vanity was convinced, and perfidiousness confuted; so, that at every objection made against them, not being able to reply, they confessed their errors. The people, who were judges, could scarcely refrain from violence, but signified their judgment by their acclamations.

CHAP. XVIII.-THE SAME HOLY MAN GAVE SIGHT TO THE
BLIND DAUGHTER OF A TRIBUNE, AND THEN COMING TO ST.
ALBAN'S, THERE RECEIVED SOME RELICS OF HIS, AND LEFT
OTHERS OF THE BLESSED APOSTLES, AND OTHER MARTYRS.

daughter

AFTER this, a certain man, who had the quality of a A tribune's tribune, came forward with his wife, and presented his cured. blind daughter, ten years of age, for the priests to cure. They ordered her to be set before their adversaries, who, being convinced by guilt of conscience, joined their en

jungunt cum parentibus preces et curationem parvulæ a sacerdotibus deprecantur; qui inclinatos animo adversarios intuentes orationem breviter fundunt, ac deinde Germanus plenus Spiritu Sancto invocat Trinitatem. Nec mora, adhærentem lateri suo capsulam cum sanctorum reliquiis collo avulsam manibus comprehendit, eamque in conspectu omnium puellæ oculis applicavit, quos statim, evacuatis tenebris, lumen veritatis implevit. Exsultant parentes, miraculum populus contremiscit; post quam diem ita ex animis omnium suasio iniqua deleta est, ut sacerdotum doctrinam sitientibus desideriis sectarentur.

Compressa itaque perversitate damnabili, ejusque auctoribus confutatis, atque animis omnium fidei puritate compositis, sacerdotes beatum Albanum martyrem, acturi Deo per ipsum gratias, petierunt; ubi Germanus omnium Apostolorum diversorumque martyrum secum reliquias habens, facta oratione, jussit revelli sepulcrum, pretiosa ibidem munera conditurus; arbitrans opportunum ut membra sanctorum ex diversis regionibus collecta, quos pares meritis receperat cœlum, sepulcri quoque unius teneret hospitium. Quibus depositis honorifice atque sociatis, de loco ipso, ubi beati martyris effusus erat sanguis, massam pulveris secum portaturus abstulit, in qua apparebat, cruore servato, rubuisse martyrum cædem, persecutore pallente. Quibus ita gestis, innumera hominum eodem die ad Dominum turba conversa est.

treaties to those of the child's parents, and besought the priests that she might be cured. The priests, therefore, perceiving their adversaries to yield, made a short prayer, and then Germanus, full of the Holy Ghost, invoked the Trinity, and taking into his hands a casket with relics of saints, which hung about his neck, applied it to the girl's eyes, which were immediately delivered from darkness and filled with the light of truth. The parents rejoiced, and the people were astonished at the miracle; after which, the wicked opinions were so fully obliterated from the minds of all, that they ardently embraced the doctrine of the priests.

This damnable heresy being thus suppressed, and the authors thereof confuted, and all the people's hearts settled in the purity of the faith, the priests repaired to the tomb of the martyr, St. Alban, to give thanks to God through him. There Germanus, having with him relics of all the Apostles, and of several martyrs, after offering up his prayers, commanded the tomb to be opened, that he might lay up therein some precious gifts; judging it convenient, that the limbs of saints brought together from several countries, as their equal merits had procured them admission into heaven, should be preserved in one tomb. These being honourably deposited, and laid together, he took up a parcel of dust from the place where the martyr's blood had been shed, to carry away with him, which dust having retained the blood, it appeared that the slaughter of the martyrs had communicated a redness to it, whilst the persecutor was struck pale. In consequence of these things, an innumerable multitude of people was that day converted to the Lord.

« ForrigeFortsett »