The Complete Works of Venerable Bede: Ecclesiastical historyWhittaker, 1843 |
Inni boken
Resultat 1-5 av 53
Side 7
... Regis , eo nomine primi . Auctore P. F. Chiffletio , Soc . Jesu Presbyt . Parisiis , 1681 . : - To this succeeded the edition of Smith , which superseded all the preceding . It is thus entitled : - Bedæ Venerabilis Hist . Eccl . gentis ...
... Regis , eo nomine primi . Auctore P. F. Chiffletio , Soc . Jesu Presbyt . Parisiis , 1681 . : - To this succeeded the edition of Smith , which superseded all the preceding . It is thus entitled : - Bedæ Venerabilis Hist . Eccl . gentis ...
Side 102
... regis residentes Verbum ei vitæ una cum omnibus , qui aderant , ejus comitibus prædicarent , respondit ille dicens , " Pulera sunt quidem verba et promissa quæ affertis ; sed quia nova sunt et incerta , non his possum assensum tribuere ...
... regis residentes Verbum ei vitæ una cum omnibus , qui aderant , ejus comitibus prædicarent , respondit ille dicens , " Pulera sunt quidem verba et promissa quæ affertis ; sed quia nova sunt et incerta , non his possum assensum tribuere ...
Side 104
... REGIS SEDEM EPISCOPATUS ACCEPERIT . AT ubi datam sibi mansionem intraverant , cœperunt apostolicam primitivæ ecclesiæ vitam imitari ; orationi- bus videlicet assiduis , vigiliis , ac jejuniis serviendo , ver- bum vitæ quibus poterant ...
... REGIS SEDEM EPISCOPATUS ACCEPERIT . AT ubi datam sibi mansionem intraverant , cœperunt apostolicam primitivæ ecclesiæ vitam imitari ; orationi- bus videlicet assiduis , vigiliis , ac jejuniis serviendo , ver- bum vitæ quibus poterant ...
Side 172
... regis , convocavit ad suum colloquium episcopos sive doctores proximæ Britonum pro- vinciæ , in loco , qui usque hodie lingua Anglorum Augustines Ac , id est , Robur Augustini , in con- finio Wicciorum et Occidentalium Saxonum ...
... regis , convocavit ad suum colloquium episcopos sive doctores proximæ Britonum pro- vinciæ , in loco , qui usque hodie lingua Anglorum Augustines Ac , id est , Robur Augustini , in con- finio Wicciorum et Occidentalium Saxonum ...
Side 190
... regis Orientalium Saxonum , qui ubi regna perennia petens tres suos filios , qui pagani perdurave- rant , regni temporalis heredes reliquit , cœperunt illi mox idololatriæ , quam vivente eo , aliquantulum intermi- sisse videbantur ...
... regis Orientalium Saxonum , qui ubi regna perennia petens tres suos filios , qui pagani perdurave- rant , regni temporalis heredes reliquit , cœperunt illi mox idololatriæ , quam vivente eo , aliquantulum intermi- sisse videbantur ...
Andre utgaver - Vis alle
The Complete Works of Venerable Bede: Ecclesiastical history Saint Bede (the Venerable),John Allen Giles Uten tilgangsbegrensning - 1843 |
The Complete Works of Venerable Bede: Ecclesiastical history Saint Bede (the Venerable),John Allen Giles Uten tilgangsbegrensning - 1843 |
The Complete Works of Venerable Bede: Ecclesiastical history Saint Bede (the Venerable) Uten tilgangsbegrensning - 1843 |
Vanlige uttrykk og setninger
adhuc aforesaid Anglorum anno antistes apostles apud atque Augustine autem bishop bishop of Arles Britain Britanniam Britons Ceadda Cedd CHAP Christ Christian church cœlestis cœpit cujus decimo Domino Eadbald Easter ecclesiæ ejus ejusdem English enim eorum episcopus erant erat ergo esset Ethelberga etiam faith fidei fidem gente gentis gratia Gregory hæc heavenly holy Honorius idem illi illius illo insula inter ipsa ipse ipsius juxta king king of Kent kingdom loco Lord Mellitus misit monastery multo nation neque omnes omnibus Oswius Oswy Pascha Paulinus Pelagian Penda Picts Pope præ preaching priest province provincia quæ quam quia quibus quid quidem quod quoque received rege regem regis regni reign sancti Saxons Scotis Scotorum Scots servus servorum Dei sibi sicut sive suæ sunt tamen tempore Trumhere tunc usque verbum vero vestræ videlicet vitæ vobis whilst
Populære avsnitt
Side 165 - When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me: Because I delivered the poor that cried, And the fatherless, and him that had none to help him. 189 The blessing of him that was ready to perish came upon me: And I caused the widow's heart to sing for joy.
Side 165 - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Side 201 - But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Side 391 - I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles...
Side 391 - And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people ; to it shall the Gentiles seek : and his rest shall be glorious.
Side 125 - Not that which goeth into the mouth, defileth a man : but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
Side 391 - It is a light thing that thou shouldest be my servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, That thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
Side 117 - When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand ; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Side 71 - IN the year of our Lord's Incarnation 449, Martian being made emperor with Valentinian, and the forty-sixth from Augustus, ruled the empire seven years. Then the nation of the Angles, or Saxons, being invited by the aforesaid king, arrived in Britain, with three long ships, and had a place assigned them to reside in, by the same king, in the eastern part of the island, that they might thus appear to be fighting for the country, whilst their real intentions were to enslave it.
Side 142 - ... quia si fana eadem bene constructa sunt, necesse est ut a cultu daemonum in obsequio veri Dei debeant commutari ; ut dum gens ipsa eadem fana sua non videt destrui, de corde errorem deponat, et Deum verum cognoscens ac adorans, ad loca quae consuevit, familiarius concurrat.