Sidebilder
PDF
ePub

Article I.

United States. Specified.

ARTICLE I.

Claims of cor- All claims on the part of corporations, compa- porations, companies, or private nies, and individuals, citizens of the individuals, citizens of the United States, upon the Government of France, arising out of acts commit ted against the persons or property of citizens of the United States not in the service of the enemies of France, or voluntarily giving aid and comfort to the same, by the French civil or military authorities, upon the high seas or within the territory of France, its colonies and dependencies, during the late war between France and Mexico, or during the war of 1870-71 between France and Germany and the subsequent civil disturbances known as the "Insurrection of the ComClaims of cor- mune"; and on the other hand, all porations, compa- claims on the part of corporations, nies, and private companies or private individuals, citizens of France, upon the Government of the United States, arising out of acts committed against the persons or property of citizens of France not in the service of the enemies of the United States, or voluntarily giving aid and comfort to the same, by the civil or military authorities of the Government of the United States, upon the high seas or within the territorial jurisdiction of the United States, during the period comprised between the thirteenth day of April, eighteen hundred and sixty-one, and the twentieth day of August, eighteen hundred and sixty-six, shall be reThree Commis- ferred to three Commissioners, one of whom shall be named by the President of the United States, and one by the French Government, and the third by His Majesty the Emperor of Brazil.

individuals, citizens of France. Specified.

sioners.

How designated.

Article II. Jurisdiction of Commission.

ARTICLE II.

The said commission, thus constituted, shall be competent and obliged to examine and decide upon all claims of the aforesaid character, presented to them by the citizens of either country, except such as have been already diplomatically, judicially or otherwise by competent authorities, heretofore disposed of by either government; but no claim or May not enter- item of damage or injury based upon tain claim based the emancipation or loss of slaves upon emancipation shall be en:e:tained by the said or loss of slaves. Commission.

ARTICLE I.

Toutes les réclamations élevées par des corporations, des compagnies, ou de simples particuliers, citoyens des Etats-Unis, contre le Gouvernement Français et résultant d'actes commis en haute mer ou sur le territoire de la France, de ses colonies et dépendances, pendant la dernière guerre entre la France et le Mexique ou pendant celle de 1870-'71 entre la France et l'Allemagne et pendant les troubles civils subséquents connus sous le nom d' "Insurrection de la Commune", par les autorités civiles ou militaires françaises au préjudice des personnes ou de la propriété de citoyens des Etats Unis, non au service des ennemis de la France et qui ne leur ont prêté volontairement ni aide ni assistance; et, d'autre part, toutes les réclamations élevées par des corporations, des compagnies ou de simples particuliers, citoyens français, contre le Gouvernement des États-Unis et fondées sur des actes commis en haute mer ou sur le territoire des États-Unis pendant la période comprise entre le 13 avril 1861 et le 20 août 1866 par les autorités civiles ou militaires du Gouvernement des États-Unis au préjudice des personnes ou de la propriété de citoyens français, non au service des ennemis du Gouvernement des États-Unis et qui ne leur ont prêté volontairement ni aide ni assistance, seront soumises à trois Commissaires dont un sera nommé par le Président des ÉtatsUnis, un autre par le Gouvernement Français et le troisième par Sa Majesté l'Empereur du Brésil.

ARTICLE II.

Ladite Commission ainsi constituée aura compétence et devra statuer sur toute les réclamations ayant le caractère ci-dessus indiqué, présentées par les citoyens de chacun des deux pays, sauf sur celles que l'un ou l'autre gouvernement aura déjà fait régler diplomatiquement, judiciairement ou autrement par des autorités compétentes; mais aucune réclamation ni article de tort ou dommage fondés sur la perte ou l'émancipation d'esclaves ne seront examinés par ladite Commission.

ARTICLE III.

In case of the death, prolonged absence, or incapacity to serve of one of the said Commissioners, or in the event of one Commissioner omitting, or declining, or ceasing to act as such, then the President of the United States, or the Government of France, or His Majesty the Emperor of Brazil, as the case may be, shall forthwith proceed to fill the vacancy so occasioned by naming another Commissioner within three months from the date of the occurrence of the vacancy.

ARTICLE IV.

The Commissioners named as herein before provided shall meet in the city of Washington at the earliest convenient time within six months after the exchange of the ratifications of this convention, and shall, as their first act in so meeting, make and subscribe a solemn declaration that they will impartially and carefully examine and decide, to the best of their judgment and according to public law, justice and equity, without fear, favor or affection, all claims within the description and true meaning of Articles I. and II., which shall be laid before them on the part of the governments of the United States and of France respectively; and such declaration shall be entered on the record of their proceedings: Provided, however, that the concurring judgment of any two Commissioners shall be adequate for every intermediate decision arising in the execution of their duty and for every final award.

ARTICLE V.

The Commissioners shall, without delay, after the organization of the Commission, proceed to examine and determine the claims specified in the preceding articles, and notice shall be given to the respective Governments of the day of their organization and readiness to proceed to the transaction of the business of the Commission. They

[blocks in formation]

Commissioners

Les Commissaires nommés conformément aux dispositions précé- to meet in Washdentes se réuniront dans la ville de six months after ington City within Washington, aussitôt qu'il leur sera exchange of ratifipossible, dans les six mois qui sui- cations. vront l'échange des ratifications de cette convention et leur premier acte, aussitôt après leur réunion, Oath of office. sera de faire et de signer une déclaration solennelle qu'ils examineront et décideront avec soin et impartialité, au mieux de leur jugement, conformément au droit public, à la justice et à l'équité, sans crainte, faveur ni affection, toutes les réclamations comprises dans les termes et la véritable signification des Articles I. et II., qui leur seront soumises de la part des deux gouvernements de la France et des Etats-To be entered on Unis respectivement: cette déclara. the minutes. tion sera consignée au procès-verbal Two Commisde leurs travaux Il est entendu sioners may render d'ailleurs que le jugement rendu decisions and make par deux des Commissaires sera suffisant pour toutes les décisions intermédiaires qu'ils auront à prendre dans l'accomplissement de leur fonctions comme pour chaque décision finale.

ARTICLE V.

awards.

Article V.

Organization

Les Commissaires devront procéder sans délai, après l'organisa- and procedure. tion de la Commission, à l'examen et au jugement des réclamations spécifiées dans les articles précédents; ils donneront avis aux gouvernements respectifs du jour de given. leur organisation en leur faisant savoir qu'ils sont en mesure de procéder aux travaux de la Commis

Notice to be

sidered.

shall investigate and decide said claims in such order and in such manner as they may think proper, but upon such evidence or information only as shall be furnished by or on behalf of the respective Gov. Written state- ernments. They shall be bound to ments and docu- receive and consider all written ments to be con- documents or statements which may be presented to them by or on behalf of the respective Governments in support of, or in answer Hearing of one to, any claim, and to hear, if reperson on each side quired, one person on each side when required; whom it shall be competent for government's counsel or agent. each Government to name as its Counsel or Agent to present and support claims on its behalf, on each and every separate claim. Governments Each Government shall furnish at bound to furnish the request of the Commissioners, papers on request or of any two of them, the papers of Commissioners. in its possession which may be important to the just determination of any of the claims laid before the Commission.

Article VI.

missioners to be conclusive and

final, to be given in every case.

Awards.

ARTICLE VI.

Concurring deci- The concurring decisions of the Sons of two Com- Commissioners, or of any two of them, shall be conclusive and final. Said decisions shall in every case be given upon each individual claim, in writing, stating, in the event of a pecuniary award being made, the amount or equivalent value of the same in gold coin of the United States or of France, as the case may be; and in the event of interest being allowed on such award, Time of payment. the rate thereof and the period for which it is to be computed shall be fixed, which period shall not extend beyond the close of the ComDecisions to be mission; and said decision shall be signed by concurring Commission- signed by the Commissioners concurring therein.

ers.

[blocks in formation]

sion. Ils devront examiner et juger lesdites réclamations en tel ordre et de telle façon qu'ils jugeront convenable, mais seulement sur les preuves et informations fournies par les gouvernements respectifs ou en leur nom. Ils seront tenus de recevoir et de prendre en considération tous les documents ou exposés écrits qui leur seront présentés par les gouvernements respectifs ou en leur nom, à l'appui de ou en réponse à toute réclamation, et d'entendre, s'ils en sont requis, une personne de chaque côté que les deux gouvernements auront le droit de désigner comme leur conseil ou agent pour présenter et soutenir les réclamations en leur nom dans chaque affaire prise séparément. Chacun des deux gouvernements devra fournir à la requête des Commissaires ou de deux d'entre eux les pièces en sa possession qui peuvent être importantes pour la juste détermination de toute réclamation portée devant la Commission.

ARTICLE VI.

Les décisions unanimes des Commissaires ou de deux d'entre eux seront concluantes et définitives. Lesdites décisions devront, dans chaque affaire, être rendues par écrit, séparément sur chaque réclamation et fixer, dans le cas où une indemnité pécuniaire serait accordée, le montant ou la valeur équivalente de cette indemnité en monnaie d'or des États-Unis ou de France, suivant le cas; et, si le jugement allouait des intérêts, le taux et la période pour laquelle ils devront être comptés seront également déterminés, cette période ne pouvant s'étendre au delà de la durée de la Commission; lesdites décisions devront être signées par les Commissaires qui y auront con

couru.

ARTICLE VII.

Les Hautes Parties contractan

tes s'engagent par le présent acte

à considérer la décision des Commissaires, ou de deux d'entre eux, comme absolument définitive et concluante dans chaque affaire réglée par eux, et à donner plein

any objections, evasions, or delay effet à ces décisions sans objections, whatever. ni délais évasifs d'aucune nature.

ARTICLE VIII.

Every claim shall be presented to the Commissioners within a period of six months, reckoned from the day of their first meeting for business, after notice to the respective Governments, as prescribed in Article V. of this Convention. Nevertheless, in any case where reasons for delay shall be established to the satisfaction of the Commissioners, or of any two of them, the period for presenting the claim may be extended by them to any time not exceeding three months longer.

The Commissioners shall be bound to examine and decide upon every claim within two years from the day of their first meeting for business as aforesaid; which period shall not be extended except only in case the proceedings of the Commission shall be interrupted by the death, incapacity, retirement, or cessation of the functions of any one of the Commissioners, in which event the period of two years herein prescribed shall not be held to include the time during which such interruption may actually exist.

It shall be competent in each case for the said Commissioners to decide whether any claim has, or has not, been duly made, preferred, and laid before them, either wholly, or to any and what extent, according to the true intent and meaning of this Convention.

ARTICLE IX.

All sums of money which may be awarded by the Commissioners as aforesaid, shall be paid by the one Government to the other, as the case may be, at the capital of the Government to receive such payment, within twelve months after the date of the final award, without interest, and without any deduction save as specified in Article X.

[blocks in formation]

Toutes les réclamations devront Claims to be preêtre présentées aux Commissaires sented within six dans une période de six mois, à dater months after notice of meeting. du jour où ils se seront réunis pour commencer leurs travaux, après avis donné aux gouvernements respectifs, conformément aux dispositions de l'Article V. de cette Commissioners Convention. Toutefois, dans tous may extend the les cas où l'on ferait valoir de justes in any case where motifs de délais à la satisfaction satisfactory reades Commissaires ou de deux d'en- sons for delay are tre eux, le temps où la réclamation established. sera valablement présentée pourra être étendu par eux à une période qui ne devra point excéder un terme additionnel de trois mois.

time three months

cided within two

Les Commissaires seront tenus Claims to be exd'examiner et de rendre une déci- amined and desion sur toutes les réclamations, years from the day dans les deux ans à dater du jour of first meeting. de leur première réunion comme ci- Time not to be dessus; ce délai ne pourra être extended. étendu que dans le cas où les travaux de la Commission seraient interrompus par la mort, l'incapacité de servir, la démission ou la cessation de fonctions de l'un des Commissaires. Dans cette éventualité, le temps où une pareille interruption aura existé de fait ne sera point compté dans le terme de deux ans ci-dessus fixé.

Exception.

Presentation of

Il appartiendra aux dits Commissaires de décider dans chaque affaire claims. si la réclamation a ou n'a pas été dûment faite, présentée et soumise, soit dans son entier, soit en partie, conformément à l'ésprit et à la True intent and véritable signification de la présente meaning of ConConvention.

ARTICLE IX.

vention.

Article IX.

Payment of

Toutes les sommes d'argent qui pourraient être allouées par les awards. Commissaires en vertu des dispositions précédentes devront être versées par l'un des gouvernements à l'autre suivant le cas, dans la capitale du gouvernement qui devra recevoir le payement, dans les douze mois qui suivront la date du jugement final, sans intérêts ni autre déductions que celle spécifiées dans l'Article X.

[blocks in formation]

Proceedings a final settlement.

ARTICLE XI.

The High Contracting Parties agree to consider the result of the proceedings of the Commission provided by this Convention as a full, perfect and final settlement of any and every claim upon either Government, within the description and true meaning of Articles I. and II.; Claims not pre- and that every such claim, whether sented, barred. or not the same may have been presented to the notice of, made, preferred, or laid before the said Commission, shall, from and after the conclusion of the proceedings of the said Commission, be considered and treated as finally settled, concluded and barred.

ARTICLE X.

Les Commissaires devront tenir un procès-verbal exact et conserver des minutes ou notes correctes et datées de tous leur travaux; les gouvernements des Etats-Unis et de France pourront chacun nommer et employer un Secrétaire versé dans le langage des deux pays et les Commissaires pourront nommer tels autres employés qu'ils jugeront nécessaire pour les aider dans l'expédition des affaires qui viendront devant eux.

Chaque gouvernement payera ses propres Commissaires, Secrétaire et agent ou conseil, et la compensation qui leur sera allouée devra être égale ou équivalente autant que possible des deux côtés pour les fonctionnaires de même rang. Toutes les autre dépenses, y compris l'allocation du troisième Commissaire, qui sera égale ou équivalente à celle des deux autres, seront supportées par les deux gouvernements en parts égales..

Les dépenses générales de la Commission, y compris les dépenses éventuelles, seront couvertes par une déduction proportionnelle sur le montant des sommes allouées par les Commissaires; il est entendu toutefois que cette retenue ne devra pas excéder cinq pour cent des sommes accordées. Si les dépenses générales excédaient ce taux, le surplus serait supporté conjointement et en parts égales par les deux gouvernements.

ARTICLE XI.

Les Hautes Parties contractantes sont convenues de considérer le résultat des travaux de la Commission instituée par cette Convention comme un règlement complet, parfait et définitif de toutes et de chacune des réclamations contre l'une d'elles, conformément aux termes et à la vraie signification des Articles I. et II., de telle sorte que toute réclamation de cette nature, qu'elle ait ou non été portée à la connaissance des Commissaires, qu'elle leur ait ou non été présentée ou soumise, devra, à dater de la fin des travaux de ladite Commission, être tenue et considérée comme définitivement réglée, décidée et éteinte.

« ForrigeFortsett »