Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen ThemenFrank & Timme GmbH, 1. jan. 2007 - 280 sider Die hier zusammengestellten Aufsätze entstanden im Laufe von 17 Jahren, zumeist als Vorträge, wurden jedoch bisher nicht veröffentlicht. In der vorliegenden Publikation sind die Beiträge nach Erscheinungsjahren geordnet, so daß sich Werdegänge und eine eventuelle Entwicklung ablesen lassen. Die durch die zeitliche Ordnung der Essays entstandene thematische Mischung ist zugleich Gewähr für eine abwechslungsreiche Lektüre. Die Beiträge führen mehr oder weniger direkt zu zwei 2006 erschienenen Arbeiten hin: zu einem „Versuch einer Intertheorie der Translation“ und zu „Luhmann’s ,Social Systems‘ Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation“. |
Inni boken
Resultat 1-5 av 28
Side
Hans J. Vermeer. TransÜD Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected Papers on Translation and other Subjects Hans J. Vermeer FFrank & Timme Verlag für ...
Hans J. Vermeer. TransÜD Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected Papers on Translation and other Subjects Hans J. Vermeer FFrank & Timme Verlag für ...
Side
Hans J. Vermeer. Hans J.Vermeer Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected Papers on Translation and other Subjects Hartwig Kalverkämper, Larisa Schippel (Hg.) TransÜD. Arbeiten zur Theorie und.
Hans J. Vermeer. Hans J.Vermeer Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected Papers on Translation and other Subjects Hartwig Kalverkämper, Larisa Schippel (Hg.) TransÜD. Arbeiten zur Theorie und.
Side
Hans J. Vermeer. Hartwig Kalverkämper, Larisa Schippel (Hg.) TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 13 Hans J.Vermeer Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected.
Hans J. Vermeer. Hartwig Kalverkämper, Larisa Schippel (Hg.) TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 13 Hans J.Vermeer Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected.
Side 9
... Theorie und Praxis am „ Schutzpatron " der Übersetzer , So- phronius Eusebius Hieronymus ( ca. 347-419 ) : In seinem translatorischen Vorgehen ist Hieronymus ganz logisch , wenn er vom Wort ausgeht ( zudem war die antike Rhetorik zur ...
... Theorie und Praxis am „ Schutzpatron " der Übersetzer , So- phronius Eusebius Hieronymus ( ca. 347-419 ) : In seinem translatorischen Vorgehen ist Hieronymus ganz logisch , wenn er vom Wort ausgeht ( zudem war die antike Rhetorik zur ...
Side 11
... Theorie vom Primat des objektiv - statisch „ da- und so - seienden " Ausgangstexts vor dem relativ - dynamischen Funktionieren- Sollen eines ( Ziel- ) Texts in dessen jeweiliger Situation . Darwins Entwick- lungstheorie steht noch vor ...
... Theorie vom Primat des objektiv - statisch „ da- und so - seienden " Ausgangstexts vor dem relativ - dynamischen Funktionieren- Sollen eines ( Ziel- ) Texts in dessen jeweiliger Situation . Darwins Entwick- lungstheorie steht noch vor ...
Innhold
7 | |
13 | |
Über die Schwierigkeit der transkulturellen Kommunikation | 77 |
A Holistic Approach to Translation | 87 |
Linguistik und Translationswissenschaft oder Sinn | 105 |
Translation 2000 | 137 |
Historische Grundlagen des Bushkriegs in Afghanistan | 143 |
Las facultades con que nace el traductor | 153 |
Die Rolle von Kultur und Sprache in der Translation | 179 |
Verbreitung und Wandel der portugiesischen Sprache | 189 |
Was ist denn nun eigentlich Übersetzen? | 197 |
Current Approaches to Translation Theory | 209 |
Translation and Translators in the Past Translation History | 235 |
Deconstructing Translation | 241 |
251 | |
271 | |
Andre utgaver - Vis alle
Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen: Selected Papers on ... Hans J. Vermeer Ingen forhåndsvisning tilgjengelig - 2007 |
Vanlige uttrykk og setninger
Akkadian allem allerdings andere anderen Ausdruck Ausgangstext Bedingungen Begriff behaviour Beispiel bereits bewußt culture culture-specific daß Derrida Dolmetschen Ebene einer emotiv English erst facultad Faktoren frame function für gegebener gehört geht Gemeinte German gesagt Gesellschaft gibt Gott Greek Grund habe Handeln heißt her/his heute Hindī holistisch Holz-Mänttäri Individuum Innsbruck intendierte interaction interpreter kommt Kommunikation können Kontext kulturelle language lassen läßt linguistic Linguistik literal translation macht means Mensch Menschen möchte möglich morpheme Mulk Raj Anand muß nonverbal nonverbale oder person philosophy Portugiesisch Prozeß recipient Rezeption Rezipienten roles sagen scene scheint schon sein she/he signifiant signifié Sinn Situation skopos soll source text Sprache Sprachen sprachliche target text text producer texteme theory Übersetzen übersetzt verbal Vergleich Verhalten Vermeer verstehen vielleicht Walter Benjamins Weise weiß weiter Welt weniger wieder Wirth word Wort wurde Zeichen Zeit zusam zwei
Populære avsnitt
Side 20 - Kultur ist all das, was man wissen, beherrschen und empfinden können muß, um beurteilen zu können, wo sich Einheimische in ihren verschiedenen Rollen erwartungskonform oder abweichend verhalten, und um sich selbst in der betreffenden Gesellschaft erwartungskonform verhalten zu können, sofern man dies will und nicht etwa bereit ist, die jeweils aus erwartungswidrigem Verhalten entstehenden Konsequenzen zu tragen.