Lucio. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

Duke. Slandering a prince deserves it.

She, Claudio, that you wronged, look you restore.
Joy to you, Mariana!-Love her, Angelo;

[ocr errors]

I have confessed her, and I know her virtue. -
Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness:
There's more behind, that is more gratulate.
Thanks, provost, for thy care and secrecy:
We shall employ thee in a worthier place:
Forgive him, Angelo, that brought you home
The head of Ragozine for Claudio's;
The offence pardons itself. -Dear Isabel,
I have a motion much imports your good;
Whereto if you'll a willing ear incline,

What's mine is yours, and what is yours is mine.-
So, bring us to our palace; where we'll show
What's yet behind, that's meet you all should know.


[ocr errors]




DON PEDRO, Prince of Arragon.

DON JOHN, his bastard Brother.

CLAUDIO, a young Lord of Florence, favorite to Don Pedro.

BENEDICK, a young Lord of Padua, favorite likewise of Don Pedro.

LEONATO, Governor of Messina.

ANTONIO, his Brother.

BALTHAZAR, Servant to Don Pedro.



Followers of Don John.


two foolish Officers.


A Sexton.

A Friar.

A Boy.

HERO, Daughter to Leonato.

BEATRICE, Niece to Leonato.


URSULA, } Gentlewomen attending on Hero.

Messengers, Watch, and Attendants.

SCENE. Messina.



SCENE I. Before Leonato's House.

Enter LEONATO, HERO, BEATRICE, and others, with a Messenger.

Leonato. I LEARN in this letter, that Don Pedro of Arragon comes this night to Messina.

Mess. He is very near by this; he was not three leagues off when I left him.

Leon. How many gentlemen have you lost in this action? Mess. But few of any sort, and none of name.

Leon. A victory is twice itself, when the achiever brings. home full numbers. I find here, that don Pedro hath bestowed much honor on a young Florentine, called Claudio.

Mess. Much deserved on his part, and equally remembered by don Pedro: he hath borne himself beyond the promise of his age; doing, in the figure of a lamb, the feats of a lion: he hath, indeed, better bettered expectation, than you must expect of me to tell you how.

Leon. He hath an uncle here in Messina will be very much glad of it.

Mess. I have already delivered him letters, and there appears much joy in him; eved so much, that joy could not show itself modest enough, without a badge of bitterness. Leon. Did he break out into tears?

Mess. In great measure.

Leon. A kind overflow of kindness: there are no faces truer than those that are so washed. How much better it is to weep at joy, than to joy at weeping!

Beat. I pray you, is seignoir Montanto returned from the wars, or no?

Mess. I know none of that name, lady; there was none such in the army of any sort.

Leon. What is he that you ask for, niece?

Hero. My cousin means seignior Benedick of Padua.

[blocks in formation]
« ForrigeFortsett »