Translate :

1. Æn. VI. 199–211.--From Pascentes illae...... sub tecta Sibyllae.

Account clearly for the mood of possent in second line. Why not poterant ? 2. Æn. IX. 403–419.-From Suspiciens altam tepefacta cerebro.

Explain and exemplify the construction Dum trepidant iit. 3. Livy I. 11.--From Novissimum ab

peremptam mercede. 4. Livy IV. 19.-From Erat tum inter equites. ......... to

hostes fundit. 5. Tac. Ann. III. 64.-From Sub idem

vota persolverentur.
Comment on sodales Augustales ånd fetiales.

V. PERSIAN AND PELOPONNESIAN WARS. 1. Describe the physical geography of Greece north of

the Isthmus of Corinth, and shew how the movements of the Greeks and Persians were determined

by it.

2. What was the attitude of Ægina, Argos, Thebes, and

Corinth during the Persian Wars; and how is their

policy in each case to be accounted for ? 3. What events led to the downfall in their respective

states of Miltiades, Themistocles, Cleomenes, Pau

sanias, Alcibiades? 4. What were the chief causes which brought about the

Persian and the Peloponnesian wars ? Specify also

the immediate occasions which led to their outbreak, 5. What political and social changes at Athens and

Sparta occurred during or in consequence of the

Persian and Peloponnesian wars? 6. What were the principal operations in Asia Minor

during these wars ?

[ocr errors]


7. In what way had the Athenians interfered in the

affairs of Sicily previously to the Sicilian Expedition

of 415 B.C. ? 8. What were the principal centres of religious worship

in Greece? In what way did religious customs or scruples exercise any influence on the course of these wars ?


REIGN OF TIBERIUS. 1. Give a brief sketch of the topography of Rome, and

the manner in which the Seven Hills were occupied

during the regal period. 2. What were the different steps gained by the Plebeians

in their conflict with the Patricians up to 466 B.C. ? 3. Give a brief account of the Servian Constitution, and

of the original relations and functions of the three

Comitia. 4. The chief conflicts between Rome and Etruria during

this period. 5. Sane vetus in urbe foenebre malum.' Illustrate this

statement historically, and point out the manner in which this evil manifested itself in the time of

Tiberius. 6. Tiberius did injustice to his own reputation.'

[Merivale.] Examine this statement. 7. Give a brief account of the relations of Rome to

Armenia and to Germany during the reign of

Tiberius. 8 What were the motives and the political results of

the retirement of Tiberius to Capreæ ? 9. What important changes in judicial procedure were introduced in the reign of Tiberius ?

The sun, that walks his airy way,
To light the world and give the day ;
The moon, that shines with borrowed light;


The stars, that gild the gloomy night;
The seas, that roll unnumbered waves ;
The wood, that spreads its shady leaves ;
The field, whose ears conceal the grain,
The yellow treasure of the plain;
All of these, and all I see,
Must be sung, and sung by me :
They speak their Maker as they can,
But want and ask the tongue of man.

Swans sing before they die ; 'twere no bad thing
Should certain persons die before they sing.




As bees
In spring time, when the sun with Taurus rides,
Pour forth their populous youth about the hive
In clusters : they among fresh dews and flowers
Fly to and fro, or on the smoothèd plank,
The suburb of their straw-built citadel
New-rubbed with balm, expatiate and confer
Their state affairs. So thick the


crowd Swarmed and were straightened ; till the signal given, Behold a wonder ! They, but now who seemed In bigness to surpass Earth's giant sons, Now less than smallest dwarfs, in narrow room Throng numberless, like that Pygmean race Beyond the Indian mount; or faery elves Whose midnight revels, by a forest side Or fountain, some belated peasant sees, Or dreams he sees, while overhead the moon Sits arbitress, and nearer to the earth Wheels her pale course ; they, on their mirth and dance Intent, with jocund music charm his ear; At once with joy and fear his heart rebounds.


FOR LATIN PROSE. Xerxes, a vain and foolish prince, when he made war on Greece, was told by one that it would never come to a


battle, by another that he would find only empty cities and desolate countries, for they would not so much as stand the very fame of his coming. Others soothed him with the opinion of his prodigious numbers, and they all concurred to puff him up to his destruction. Only Demaratus advised him not to depend too much upon his numbers, for he would find them a burthen rather than an advantage ; that two hundred men in the mountain straits

; would be enough to check his whole army ; and that such an accident would surely turn his vast multitudes to his confusion. It fell out as Demaratus foretold, and he had thanks for his fidelity. Miserable prince who among so many thousand subjects had but one servant to tell him the truth !


FOR GREEK PROSE. There was besides a great number of barbarian cavalry whom he brought with him as auxiliaries. These he always placed in the most advanced post to receive the first attack not only because they were troops of great spirit and courage in the beginning of a battle but as they were barbarians and not so valuable as his other forces he took care to expose them first to danger. In this disposition the army marched with great regularity and caution over the champaign part of the country. At his approach the scouts and detached parties came in with the intelligence that the inhabitants deserted the town after setting fire to the doors of the temples and houses and taking with them or burning all provisions and necessaries in the fields or magazines of the town and leaving nothing for the subsistence of man or beast. Maximin was highly pleased at the news hoping that other cities would do the same and none would dare to abide his coming.


CRITICAL PAPER. 1. How would you proceed to determine the proper

accent of such disputed words as είχαθειν-διωκαθειν -άμυναθου. Explain the principle of the middle voice. Show that the future middle is never used passively; and that there is never any direct reflection even in such a word as 'nhygaro.


in two ways.

2. Ευχεσθε ίνα μή εις πειρασμόν εισέλθητε. Translate this

Give or frame instances of the final, consecutive, and definite uses of ut, and of that.' 3. Rediit is to Haud scio an redierit as Rediisset is to Haud scio an .........

? 4. Explain carefully the accusatives in the following :

(α) τίσειαν Δαναοι εμα δακρυα σοίσι βέλεσσι.
(β) γυναικα τε θήσατο μάζον.

) ένταυθοι νύν κείσο μετ' ιχθύσιν οι σ' ώτειλής αιμ απολιχμήσονται ακηδέες. 5.

ως έδειξα μήποτε έμαυτον άνθρωποισιν ένθεν ήν γεγώς. Show that the translation in which case' is erroneous. Quote passages to illustrate the use of onws with the past tense of the Indicative. Distinguish accurately

ένθα μή τις εισίδου

[ocr errors]

ένθα μή τις όψοιτο. 6. Illustrate by quotations from Greek and Latin

authors such expressions as "The sun darkened the heavens.' "The winds calm the waver.' Explain

the principle on which such expressions are founded. 7. Translate :

(α) αλλ' άνδρα χρή κάν σώμα μεννήση μέγα δοκεϊν πεσείν άν κάν από σμικρού κακού.

(β) ως έστιν ανδρός τουδε τάργα ταύτα σοι.

(1) ρυτών βοσπορίων ποτάμων. Compare with this πιώνιος πατήρ.

Distinguish εύ έξει ταύτα and εύ σχήσει ταύτα.
Translate ό, τι άν εύ σχή ευ έχει.

Point out the error in : όποτε πόλιν έλοι τους ένοντας έσωσε. 8. Translate into Greek Iambics :

When a stray sheep I lost upon the hills

Oft in a dream I saw it as it wandered. 9. Nemo oratorem admiratus est quod Latinè loquere

tur. Why loqueretur?

« ForrigeFortsett »