Sidebilder
PDF
ePub

otherwise it would not be able to use its strong wings and carry off its prey. In order to enable the bird to seize the hard and slippery body of the fish, it is furnished with long, very sharp, and boldly-hooked talons, which force themselves into the sides of the fish, and hold it as with grappling irons.

In order to enable it to hover over the water, and to watch the surface carefully, it is possessed of wonderful powers of flight, being able to balance itself in one spot without seeming to move a wing, and having the singular facility of doing so even when a tolerably strong breeze is blowing. It has even been observed to maintain its place unmoved when a sharp squall swept over the spot.

Although not very plentiful in Palestine, nor indeed in any other country, it is seen throughout the whole of that country where it can find a sufficiency of water. It prefers the seashore and the rivers of the coast, and is said to avoid the Sea of Galilee.

THE KITE, OR VULTURE OF SCRIPTURE.

The word Dayah and its signification-Dayah a collective term for different species of Kites-The Common or Red Kite plentiful in Palestine-Its piercing sight and habit of soaring-The Black Kite of Palestine and its habits-The Egyptian Kite-The Raah or Glede of Scripture-The Buzzards and their habits-The Peregrine Falcon an inhabitant of Central Palestine, and the Lanner of the eastern parts of the country.

the

IN Lev. xi. 14 and Deut. xiv. 13, we find the Vulture among list of birds which the Jews were not permitted to eat. The word which is translated as Vulture is dayah, and we find it occurring again in Isaiah xxxiv. 15, "There shall the vultures also be gathered, every one with her mate." There is no doubt, however, that this translation of the word is an incorrect one, and that it ought to be rendered as KITE. In Job xxviii. 7, there is a similar word, ayah, which is also translated as Vulture, and which is acknowledged to be not a Vulture, but one of the Kites: "There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen." Both these words are nearly

identical with modern Arabic terms which are employed rather loosely to signify several species of Kite. Buxtorf, in his Hebrew Lexicon, gives the correct rendering, translating dayah as Milvus, and the Vulgate in one or two places gives the same translation, though in others it renders the word as Vulture.

Mr. Tristram, who has given much attention to this subject, is inclined to refer the word ayah to the Common Kite (Milvus

[graphic][merged small]

"There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen."

JOB Xxviii. 7.

regalis), which was once so plentiful in this country, and is now nearly extinct; and dayah to the Black Kite (Milvus atra). He founds this distinction on the different habits of the two species, the Common or Red Kite being thinly scattered, and being in the habit of soaring into the air at very great heights, and the latter being very plentiful and gregarious.

We will first take the Red Kite.

This bird is scattered all over Palestine, feeding chiefly on the smaller birds, mice, reptiles, and fish. In the capture of fish the Kite is almost as expert as the osprey, darting from a great

height into the water, and bearing off the fish in its claws. The wings of this bird are very long and powerful, and bear it through the air in a peculiarly graceful flight. It is indeed in consequence of this flight that it has been called the Glede, the word being derived from its gliding movements.

The sight of this bird is remarkably keen and piercing, and, from the vast elevation to which it soars when in search of food, it is able to survey the face of the country beneath, and to detect the partridge, quail, chicken, or other creature that will serve it for food. This piercing sight and habit of soaring render the passage in Job peculiarly appropriate to this species of Kite, though it does not express the habits of the other. Should the Kite suspect danger when forced to leave its nest, it escapes by darting rapidly into the air, and soaring at a vast height above the trees among which its home is made. From that elevation it can act as a sentinel, and will not come down again until it is assured of safety.

[ocr errors]

Of the habits of the BLACK KITE (Milvus atra), Mr. Tristram gives an admirable description. The habits of the bird bear out the allusion in Isa. xxxiv. 15, for it is, excepting during the winter three months, so numerous everywhere in Palestine as to be almost gregarious. It returns about the beginning of March, and scatters itself over the whole country, preferring especially the neighbourhood of valleys, where it is a welcome and unmolested guest. It does not appear to attack the poultry, among whom it may often be seen feeding on garbage. It is very sociable, and the slaughter of a sheep at one of the tents will soon attract a large party of black kites, which swoop down regardless of man and guns, and enjoy a noisy scramble for the refuse, chasing each other in a laughable fashion, and sometimes enabling the wily raven to steal off with the coveted morsel during their contentions. It is the butt of all the smaller scavengers, and is evidently most unpopular with the crows and daws, and even rollers, who enjoy the amusement of teasing it in their tumbling flight, which is a manœuvre most perplexing to the kite."

The same writer proceeds to mention that the Black Kite, unlike the red species, is very careless about the position of its nest, and never even attempts to conceal it, sometimes building

it in a tree, sometimes on a rock-ledge, and sometimes in a bush growing on the rocks. It seems indeed desirous of making the nest as conspicuous as possible, and hangs it all over with bits of cloth, strips of bark, wings of birds, and even the cast skins of serpents.

Another species (Milvus Ægyptiacus) is sometimes called the Black Kite from the dark hue of its plumage, but ought rather to retain the title of Egyptian Kite. Unlike the black kite, this bird is a great thief, and makes as much havoc among poultry as the red kite. It is also a robber of other birds, and if it should happen to see a weaker bird with food, it is sure to attack and rob it. Like the black kite, it is fond of the society of man, and haunts the villages in great numbers, for the purpose of eating the offal, which in Oriental towns is simply flung into the streets to be devoured by the dogs, vultures, kites, and other scavengers, without whom no village would be habitable for a month.

WHETHER the word raah, which is translated as Glede in Deut. xiv. 13, among the list of birds which may not be eaten, is one of these species of Kite, or a bird of a different group, is a very doubtful point. This is the only passage in which the word occurs, and we have but small grounds for definitely identifying it with any one species. The Hebrew Bible retains the word Glede, but affixes a mark of doubt to it, and several commentators are of opinion that the word is a wrong reading of dayah, which occurs in the parallel passage in Lev. xi. 14. The reading of the Septuagint follows this interpretation, and renders it as Vulture in both cases. Buxtorf translates the word raah as Rook, but suggests that dayah is the correct reading.

Accepting, however, the word raah, we shall find that it is derived from a root which signifies sight or vision, especially of some particular object, so that a piercing sight would therefore be the chief characteristic of the bird, which, as we know, is one of the attributes of the Kites, together with other birds of prey, so that it evidently must be classed among the group with which we are now concerned. It has been suggested that, granting the raah to be a species distinct from the dayah, it is a collective term for the larger falcons and buzzards, several species of which inhabit Palestine, and are not distinctly mentioned in the Bible.

« ForrigeFortsett »