Sidebilder
PDF
ePub

ruins and desert places, where they concealed themselves during the day at the bottoms of wells or the recesses of rock-caverns, and stole out at night to seize on some unlucky wanderer, and suck his blood as he slept.

The reader may remember that even our very imperfect version of the “ Arabian Nights" repeatedly alludes to this belief, the evil spirit being almost invariably represented as dwelling in ruins, rocky places, and the interiors of wells.

Although it is very possible that the prophet may have referred to some of the mythological beings which were so universally supposed to inhabit deserted spots, and thus to have employed the word lilith as a term which he did not intend to be taken otherwise than metaphorically, it is equally possible that some nocturnal bird may have been meant, and in that case the bird in question must almost certainly have been an Owl of some kind. As to the particular species of Owl, that is a question which cannot be satisfactorily answered, especially as so many scholars find reason to doubt whether the word lilith represents an Owl, or indeed any ordinary inhabitant of earth. As, therefore, we have no data whereon to found a positive opinion, the question will be allowed to remain an open one.

The last word which is translated as Owl is kippoz, and occurs in ch. xxxiv. 15: "There shall the great owl make her nest."

Many Hebraists think that in this case the word kippoz is a mere clerical error for kippod, or hedgehog, and have translated the passage accordingly. The Septuagint and the Vulgate follow this reading; Buxtorf, in his Hebrew Lexicon, translates kippoz as Thrush, deriving the name from the dipping character of its flight. The Jewish Bible, following several other authorities, renders the word as arrow-snake," while several scholars translate it as "darting serpent." This interpretation, however, is scarcely tenable, as the description of the Kippoz as making its nest, laying its eggs, and gathering them under its shadow, clearly points to a bird, and not a reptile. It is very true that the boa or python snake has been seen to coil itself round a heap of its eggs, but the sacred writer could hardly have had many opportunities of seeing such an act, while the custom of a bird gathering her young under the shadow of her wings must have been perfectly familiar to him. There is, moreover, the

[graphic]

fact that the context speaks of the vultures, so that a bird of some kind was evidently in the mind of the writer. Mr. Tristram suggests that the Kippoz might be intended for the Scops Owl, called Marouf by the Arabs, and which is very common about ruins, caves, and the old walls of towns. Its note is well represented by the word kippoz.

"It is a migrant, returning to Palestine in spring. It is the smallest owl in the country, being little more than seven inches in length, with long ear-tufts, and its whole plumage most delicately mottled and speckled with grey and light brown."

This species is very plentiful on the continent of Europe, though it is rare in the British Isles. It feeds, as might be presumed from its diminutive size, on mice, small reptiles, and insects. Its scientific name, according to the nomenclature of the British Museum, is Ephialles Scops.

THE NIGHT-HAWK.

Different interpretations of the word Tuchmâs-Probability that it signifies the Nightjar-Various names of the bird-Its remarkable jarring cry, and wheeling flight-Mode of feeding-Boldness of the bird-Deceptive appearance of

its size.

WE next come to the vexed question of the word Tachmâs, which is rendered in the Authorized Version as NIGHT-HAWK.

This word only occurs among the list of prohibited birds (see Lev. xi. 16, and Deut. xiv. 15), and has caused great controversies among commentators. Some Hebraists have thought that the male ostrich was signified by tachmás, the word bathhaya'anah being supposed by them to signify the female ostrich. It is hardly probable, however, that the sacred writer should have mentioned separately the sexes of the same species, and we must therefore look for some other interpretation.

Going to the opposite extreme of size, some scholars have translated tachmâs as Swallow. This again is not a very probable rendering, as the swallow would be too small a bird to be specially named in the prohibitory list. The balance of pro

bability seems to lie between two interpretations,—namely, that which considers the word tachmás to signify the Night-hawk, and that which translates it as Owl. For both of these interpretations much is to be said, and it cannot be denied that of the two the latter is perhaps the preferable. If so, the White or Barn Owl is probably the particular species to which reference is made.

Still, many commentators think that the Night-hawk or Nightjar is the bird which is signified by the word tachmás;

[graphic][subsumed][merged small][merged small]

and, as we have already treated of the owls, we will accept the rendering of the Authorized Version. Moreover, the Jewish Bible follows the same translation, and renders tachmás as Night-hawk, but affixes the mark of doubt.

It is not unlikely that the Jews may have reckoned this bird among the owls, just as is the case with the uneducated among ourselves, who popularly speak of the Nightjar as the Fern Cwl, Churn Owl, or Jar Owl the two last names being given to

« ForrigeFortsett »