Sidebilder
PDF
ePub

of acquiring it; an open, intelligent genius, adapted to everything, and, as Montaigne says, if not instructed, capable of receiving instruction. It is sufficient for me that he knows how to discover the utility of his actions, and the reason for his opinions. Once again, I say, my object is not to furnish his mind with knowledge, but to teach him the method of acquiring it when he has occasion for it; to instruct him how to hold it in estimation, and to inspire him, above all, with a love for truth. By this method, indeed, we make no great advances; but then we never take a useless step, nor are we obliged to turn back. again."*

The method of learning, therefore, was to be chosen with the view of bringing out the pupil's powers: and the subjects of instruction were to be sufficiently varied to give the pupil a notion of the connection between various branches of knowledge, and to ascertain the direction in which his taste and talent would lead him.†

* Émile a peu de connaissances, mais celles qu'il a sont véritablement les siennes; il ne sait rien à demi. Dans le petit nombre des choses qu'il sait et qu'il sait bien, la plus importante est qu'il y en a beaucoup qu'il ignore et qu'il peut savoir un jour, beaucoup plus que d'autres hommes savent et qu'il ne saura de sa vie, et une infinité d'autres qu'aucun homme ne saura jamais. Il a un esprit universel, non par les lumiéres, mais par la faculté d'en acquérir; un esprit ouvert, intelligent, prét à tout, et, comme dit Montaigne, si non instruit, du moins instruisable Il me suffit qu'il sache trouver l'e quoi bon sur tout ce qu'il fait, et le pourquoi sur tout ce qu'il croit. Car, encore une fois, mon objet n'est point de lui donner la science, mais de lui apprendre à l'acquérir au besoin, de la lui faire estimer exactement ce qu'elle vaut, et de lui faire aimer la vérité par-dessus Avec cette méthode on avance peu, mais on ne fait jamais un pas inutile, et l'on n'est point forcé de retrograder.

tout.

†En faisant ainsi passer devant lui tous les objets qu'il lui importa

CULTIVATE A DESIRE FOR KNOWLEDGE.

133

The first thing to be aimed at is exciting a desire for knowledge. Direct the attention of your pupil to the phenomena of nature, and you will soon awaken his curiosity; but to keep that curiosity alive, you must be in no haste to satisfy it. Put questions to him adapted to his capacity, and leave him to resolve them. He is not to know anything because you have told it to him, but because he has himself comprehended it: he should not learn, but discover, science. If ever you substitute authority in the place of argument, he will reason no longer; he will be ever afterward bandied like a shuttlecock between the opinions of others."* Curiosity, when aroused, should be fostered by suspense, and the tutor must, above all things, avoid what Mr. Wilson, of Rugby, has lately called "didactic teaching." "I do not at all admire explanatory discourses," says Rousseau; young people give little attention to them, and never retain them in memory. The things themselves are the best explanations. I can never enough repeat it, that we make

[ocr errors]

de connaître, nous le mettons dans le cas de développer son goût, son talent, de faire les premiers pas vers l'objet où le porte son génie, et de nous indiquer la route qu'il lui faut ouvrir pour seconder la nature. Un autre avantage de cet enchainement de connaissances bornées, mais justes, est de les lui montrer par leurs liaisons, par leurs rapports, de les mettre toutes à leur place dans son estime, et de prévenir en lui les préjugés qu'ont la plupart des hommes pour les talents qu'ils cultivent, contre ceux qu'ils ont négligés. Celui qui voit bien l'ordre du tout voit la place où doit être chaque partie; celui qui voit bien une partie, et qui la connait à fond, peut être un savant homme: l'autre est un homme judicieux; et vous vous souvenez que ce que nous nous proposons d'acquérir est moins la science que le jugement.

* Rendez votre élève attentif aux phénomènes de la nature, bientôt vous le rendrez curieux; mais, pour nourrir sa curiosité, ne vous pressez jamais de la satisfaire. Mettez les questions à sa portée, et

[ocr errors]

words of too much consequence; with our prating modes of education we make nothing but praters."* The grand thing to be educed, was self-teaching. Obliged to learn of himself, the pupil makes use of his own reason, and not of that of others; for to give no influence to opinion, no weight should be given to authority; and it is certain that our errors arise less from ourselves than from others. From this continual exercise of the understanding will result a vigor of mind, like that which we give the body by labor and fatigue. Another advantage is, that we advance only in proportion to our strength. The mind, like the body, carries that only which it can carry. But when the understanding appropriates everything before it commits it to the memory, whatever it afterward draws from thence is properly its own; whereas, in overcharging the mind without the knowledge of the understanding, we expose ourselves to the inconvenience of never drawing out anything which belongs to us.Ӡ

laissez-les lui résoudre. Qu'il ne sache rien parce que vous le lui avez dit, mais parce qu'il l'a compris lui-même; qu'il n'apprenne pas la science, qu'il l'invente. Si jamais vous substituez dans son esprit l'autorité à la raison, il ne raisonnera plus; il ne sera plus que le jouet de l'opinion des autres.

* Je n'aime point les explications en discours; les jeunes gens y font peu d'attention et ne les retiennent guère. Les choses! les choses! Je ne répéterai jamais assez que nous donnons trop de pouvoir aux mots; avec notre éducation babillarde nous ne faisons que des babillards.

Forcé d'apprendre de lui-même, il use de sa raison et non de celle d'autrui; car, pour ne rien donner à l'opinion, il ne faut rien donner à l'autorité; et la plupart de nos erreurs nous viennent bien moins de nous que des autres. De cet exercice continuel il doit résulter une vigueur d'esprit semblable à celle qu'on donne au corps

SELF-TEACHING.

135

Again he writes: "We acquire, without doubt, notions more clear and certain of things we thus learn of ourselves, than of those we are taught by others. Another advantage also resulting from this method is, that we do not accustom ourselves to a servile submission to the authority of others; but, by exercising our reason, grow every day more ingenious in the discovery of the relations of things, in connecting our ideas and in the contrivance of machines; whereas, by adopting those which are put into our hands, our invention grows dull and indifferent, as the man who never dresses himself, but is served in everything by his servants, and drawn about everywhere by his horses, loses by degrees the activity and use of his limbs. Boileau boasted that he had taught Racine to rhyme with difficulty. Among the many admirable methods taken to abridge the study of the sciences, we are in great want of one to make us learn them with effort."*

par le travail et par la fatigue. Un autre avantage est qu'on n'avance qu'à proportion de ses forces. L'esprit, non plus que le corps, ne porte que ce qu'il peut porter. Quand l'entendement s'approprie les choses avant de les déposer dans la mêmoire, ce qu'il en tire ensuite est à lui: au lieu qu'en surchargeant la mêmoire à son insu, on s'expose à n'en jamais rien tirer qui lui soit propre.

* Sans contredit on prend des notions bien plus claires et bien plus sûres des choses qu'on apprend ainsi de soi-même, que de celles qu'on tient des enseignements d'autrui; et, outre qu'on n'accoutume point sa raison à se soumettre servilement à l'autorité, l'on se rend plus ingénieux à trouver des rapports, à lier des idées, à inventer des instruments, que quand, adoptant tout cela tel qu'on nous le donne, nous laissons affaisser notre esprit dans la nonchalance, comme le corps d'un homme qui, toujours habillé, chaussé, servi par ses gens et trainé par ses chevaux, perd à la fin la force et l'usage de ses membres. Boileau se vantait d'avoir appris à Racine à rimer difficilement. Parmi tant d'admirables méthodes pour abréger

Following in the steps of Locke, Rousseau required his model pupil to learn a trade. But this was not to be acquired as a mere amusement. First, Rousseau required it to secure the self-dependence of his pupil, and secondly, to improve his head, as well as his hands. If, instead of keeping a boy poring over books, I employ him in a workshop, his hands will be busied to the improvement of his understanding; he will become a philosopher, while he thinks himselt only an artisan."*

[ocr errors]

I hope the quotations I have now given, will suffice to convey to the reader some of Rousseau's main ideas on the subject of education. The "Émile" was once a popular book in this country. In David Williams' Lectures (dated 1789) we read, "Rousseau is in full possession of public attention. . . To be heard on the subject of education it is expedient to direct our observations to his works." But now the case is different. In the words of Mr. Herman Merivale, "Rousseau was dethroned with the fall of his extravagant child the Republic." Perhaps we have been less influenced by both father and child than any nation of Europe; and if so, we owe this to our horror of extravagance. The English intellect is eminently decorous,† and Rousseau's disregard for "appearances," or rather his evident purpose of l'étude des sciences, nous aurions grand besoin que quelqu'un nous en donnât une pour les apprendre avec effort.

* Au lieu de coller un enfant sur des livres, si je l'occupe dans u atelier, ses mains travaillent au profit de son esprit : il devient philo sophe, et croit n'être qu'un ouvrier.

+ How is it that we have so many of us taken to making observations on the English mind, as if we were as external to it as the Japanese jugglers? Do we owe this to Matthew Arnold?

« ForrigeFortsett »