Sidebilder
PDF
ePub

Plumptre, E. H.: The Epistles to the Seven Churches of Asia. Expositor. First Series. First Series. Vols. II., III.

Plumptre, E. H.: The Commedia and Canzoniere of Dante Alighieri. A New Translation. 2 vols. Boston, 1887.

Ritter, Heinrich: History of Ancient Philosophy. Translated by A. J. W. Morrison. 4 vols. London, 1846.

Sears, Edmund H.: The Fourth Gospel the Heart of Christ. Boston, 1874.

Sophocles, E. A.: Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods, from B. C. 146 to A.D. 1100. Boston, 1870.

Spiess, Edmund: Logos Spermaticós. Leipzig, 1871.

Trench, Richard C.: Commentary on the Epistles to the Seven Churches in Asia. New York, 1864.

Vaughan, Robert Alfred: Hours with the Mystics. London. 2 vols. 3d edition. 1879.

Westcott, Brooke Foss: Commentary on the Gospel of John. Speaker's Commentary. New York, 1880.

Wetstein, John J.: Novum Testamentum Græcum, with various readings and commentary. 2 vols. Amsterdam, 1751.

[blocks in formation]

Rev. Revised Version of the New Testament.

Rev. O. T. Revised Version of the Old Testament.
Sept. Septuagint Version of the Old Testament.
Sqq. Following.

[blocks in formation]

Tynd. Tyndale's Version of the New Testament.

Vulg. Vulgate or Latin Translation of the New Testament.

Wyc. Wycliffe's Version of the New Testament.

The phrase "only here in New Testament" refers to Greek words only.

ERRATUM.

In John x. 11, page 191, read as follows for the words from "Godet" to "in this chapter, vv. 17, 18.”

In John xiii. 4, layeth aside His garments (Tídnoɩ tà iμátia) is followed, in ver. 12, by had taken His garments (ëλaße rà iμária). So, in this chapter, giveth (rldŋow) His life (ver. 11), and I lay down (Tidnμ) my life (vv. 17, 18), are followed by λαβεῖν “ to take it again.” The phrases τὴν ψυχὴν ἔθηκε He laid down His life, and Tàs yuxàs deîvai to lay down our lives, occur in 1 John iii. 16.

WRITINGS OF JOHN.

INTRODUCTION.

THE life of John covers a period from near the beginning of the first century to the beginning of the second. He was a native of Galilee, and, according to tradition, of the town of Bethsaida, which was on the western shore of the Lake, not far from Capernaum and Chorazin. His father was Zebedee. His mother, Salome (Mark xvi. 1; Matt. xx. 20), was among the women who supported the Lord with their substance (Luke viii. 3), and attended Him to His crucifixion (Mark xv. 40). The family was not without worldly means. Zebedee was a fisherman, and had hired servants in his employ (Mark i. 20). Salome ministered to Jesus, and John seems to have had his own house (John xix. 27). He was, apparently, one of the disciples of John the Baptist; and while engaged in his father's craft, was found and called by Jesus (Matt. iv. 21; Mark i. 19). Of the two mentioned in John i. 35, only one, Andrew, is named (John i. 40); the other is commonly supposed to have been John, who suppresses his own name, as in other instances where he refers to himself (John xiv. 23; xviii. 15; xix. 26; xx. 2, 4, 8; xxi. 20).*

As soon as Jesus was made known to him, he became His enthusiastic disciple. His peculiar intimacy with our Lord is

That he names himself in the Apocalypse, and not in the Gospel, is sufficiently explained by the fact that the Gospel is historical, intended to bring Christ into prominence and to keep the writer out of view. The Apocalypse, on the other hand, is prophetic, and the name of the author is required as a voucher for the revelations granted him. Compare Dan. vii. 15; viii. 27.

« ForrigeFortsett »