Sidebilder
PDF
ePub

§ 19. Without knowing the exact extent to which the Anglo-Norman displaced the Anglo-Saxon, we may believe in the following particulars:

a. Letters even of a private nature were written in Latin till the beginning of the reign of Edward I., when a sudden change brought in the use of French.

b. Conversation between the Members of the Universities was ordered to be carried on in either Latin or French.

c. The Minutes of the Corporation of London were in French, as well as the proceedings in Parliament and the Courts of Justice.

A tract, however, of the beginning of the fourteenth century gives reasonable grounds for believing, that before the accession of Edward II., the Norman-French had ceased to be the exclusive language of even the aristocracy. At the request of the noble Lady Dionysia de Mounchensy, Walter de Biblesworth composed a poem in French. verse, with interlineations in English, in order to teach the rising generation French-ke les enfauns pussunt saver les propretez des choses ke veyunt, et kaunt dewunt dire moun et ma, soun et sa, le et la, moy et ji.

§ 20. Semi-Saxon Stage. -From about 1150 A.D. to 1250, the language is called Semi-Saxon, or half-Saxon, being intermediate to the early English and the Anglo-Saxon anterior to the Conquest.

Old English Stage. The language from the time of Henry III. to Richard II. is called Old English. It agrees with the Anglo-Saxon more than with the present English.

Middle English.-From the reign of Richard II. to that of Queen Elizabeth the language is called Middle English.

Modern English.-To an Englishman of the present day the language under James I., and of the writers of the later part of Queen Elizabeth's reign, although presenting several peculiarities, is sufficiently like the English of the present day to be easily understood. This we may prove

STAGES OF THE ENGLISH LANGUAGE.

19

by referring to the works of Shakspeare, Ben Jonson, or any of the writers of the time in point. This is the period of the Modern (or New) English.

Such is the exhibition of the stages of the English language; through which it has passed between the period of the Anglo-Saxons and the present day. The divisions. thus established are of practical convenience in the consideration of the history of our language. Nevertheless, it must not be supposed that the transition from one stage to another is by any means so sudden and definite as it shows itself in the preceding dates. It cannot be believed that, exactly at the death of King John, the language changed from Semi-Saxon to Old English, or exactly at the accession of Edward the Third, from Old English to Middle. The change was gradual. The reigns, however, of the kings are taken for the sake of putting the epochs in question in the form best fitted for being remembered. For the sake, too, of explaining the real nature of the changes of the English Language, the following sketch of its history is annexed:

The first four reigns after the Conquest were unfavourable to the cultivation of literature at all: since the NormanFrench, although sufficient to depress the Anglo-Saxon, was not sufficient to establish a flourishing literature of its own. Some works were composed in both languages. They were, however, in each case both few and unimportant.

The reign of Henry the Second was a favourable period for one of the languages of England, viz. for the NormanFrench.

A proclamation of Henry the Third's to the people of Huntingdonshire is generally considered to be one of the first specimens of English, properly so called, i. e. of English, as opposed to Semi-Saxon. The date is A.D. 1258. Still the preponderating language for written compositions, is the Anglo-Norman.

A reaction, however, begins. The father of English poetry, Geoffrey Chaucer, wrote under Edward III.; so did his cotemporary Wycliffe, and others of almost equal importance; their predecessors, who had written in English at all, having written either in the Old English, or the Semi-Saxon.

In the reign of Edward IV., printing was introduced into England by William Caxton. By this time, the Anglo-Norman language had become almost wholly superseded by the English, remaining only as the language of a few of the Courts of Law. The English, however, as may be expected, has changed from the English of Chaucer, and is approaching the character of the English of the writers under Henry VIII. In south Britain no poetical successor worthy of comparison with Chaucer has appeared. In Scotland, however, there is the dawning of a bright period.

The establishment of the Protestant religion, and the revival of Classical Learning, are the two great influences in the reign of Henry VIII.; the effects of both upon the style of our writers and the language itself being beneficial. The works of Sir Thomas More, and the earliest translations of the Bible, are the chief instances of the now rapidly increasing English literature.

During the long reign of Queen Elizabeth the language underwent considerable change, and the early Elizabethan writers are much less like the writers of the present century than the later ones. Indeed, what is called the age of Queen Elizabeth comprises the reign of James the First, and part of that of Charles. This is the age of Shakspeare and his cotemporary dramatists. It is also the time when the present translation of the Bible was made. The extent to which the English of the time in question is marked by peculiar indications of antiquity is generally known; so that the present general sketch of the history of the English language ends with the death of James the First.

§ 21. It is now necessary to look to the languages of the Continent to which the English is allied. The first of these is

The Old Saxon of Westphalia and Osnaburg.

Specimen.

Heliand, pp. 12, 13. (Schmeller's Edition.)

Tho uuard managun cud,

Obar thesa uuidon uuerold.

Uuardos antfundun,

Thea thar, ehuscalcos,

Uta uuarun,

Uueros an uuahtu,
Uuiggeo gomean,
Fehas aftar felda.
Gisahun finistri an tuue
Telatan an lufte;

Endi quam lioht Godes,
Uuanum thurh thui uuolcan ;
Endi thea uuardos thar
Bifeng an them felda.

Sie uurdun an forhtun tho,
Thea man an ira moda.
Gisahun thar mahtigna
Godes Engil cuman ;
The im tegegnes sprac.
Het that im thea uuardos-
"Uuiht ne antdredin

Ledes fon them liohta.

LUC. II. 8-13.

Ic scal eu quadhe liobora thing,
Suido uuarlico

Uuilleon seggean,
Cudean craft mikil.
Nu is Krist geboran,
An thesero selbun naht,
Salig barn Godes,

An thera Davides burg,
Drohtin the godo.
That is mendislo
Manno cunneas,
Allaro firiho fruma.

Then it was to many known,

Over this wide world.

The words they discovered,

Those that there, as horse-grooms, Without were,

Men at watch,

Horses to tend,

Cattle on the field.

They saw the darkness in two
Dissipated in the atmosphere,
And came a light of God
-through the welkin;
And the words there
Caught on the field.
They were in fright then
The men in their mood.
They saw there mighty
God's angel come;

That to them face-to-face spake. It bade thus them these words"Dread not a whit

Of mischief from the light.

I shall to you speak glad things, Very true;

Say commands;

Show strength great.
Now is Christ born,
In this self-same night;
The blessed child of God,
In the David's city,
The Lord the good.
That is exultation
To the races of men,

Of all men the advancement.

Thar gi ina fidan mugun,
An Bethlema burg,
Barno rikiost.

Hebbiath that te tecna,
That ic eu gitellean mag,
Uuarun uuordun,

That he thar biuundan ligid,
That kind an enera cribbium,
Tho he si cuning obar al
Erdun endi himiles,

Endi obar eldeo barn,
Uueroldes uualdand."

Reht so he tho that uuord gespra

cenun

So uuard thar engilo te them

Unrim cuman,
Helag heriskepi,
Fon hebanuuanga,
Fagar fole Godes,
Endi filu sprakun,
Lofuuord manag,
Liudeo herron;

Afhobun tho helagna sang,
Tho sie eft te hebanuuanga
Uundun thurh thiu uuolcan.
Thea uuardus hordun,
Huo thiu engilo craft
Alomahtigna God,
Suido uuerdlico,
Uuordun louodun.

"Diurida si nu," quadun sie,

"Drohtine selbun,

An them hohoston

Himilo rikea;

Endi fridu an erdu,
Firiho barnum,
Goduuilligun gumun,

Them the God antkennead,
Thurh hluttran hugi.

There ye may find him
In the city of Bethlehem,
The noblest of children.
Ye have as a token
That I tell ye

True words,

That he there swathed lieth,
The child in a crib,

Though he be King over all
Earth and Heaven,

And over the sons of men,

Of the world the Ruler."
Right as he then, those words
spoken,

So was there of Angels to them,
In a multitude, come

A holy host,

From the Heaven-plains,
The fair folk of God,
And much they spake
Praise-words many,

To the Lord of Hosts.
They raised the holy song,

As they back to the heaven-plains
Wound through the welkin.
The words they heard,

How the strength of the Angels
The Almighty God,

Very worthily,

With words praised.

"Love be there now," quoth they, "To the Lord himself

On the highest
Kingdom of Heaven,
And peace on earth
To the children of men,
Goodwilled men,

Who know God,

Through a pure mind."

§ 22. Old Frisian.-This was the language of the present province of Friesland, and of the parts north and south of that district.

« ForrigeFortsett »