Sidebilder
PDF
ePub

INTIMATE RELATIONS WITH THE BRENTANOS

179

was allowed-was pensioned in 1803, and thenceforth lived for science, art and literature until his death, October 30, 1809. His house, filled almost to repletion with the artistic, archæological, scientific collections of which Bettina speaks, was one of those truly noble seats of learning, high culture and refinement, where Beethoven, to his manifest intellectual gain, was a welcome guest. Sophie Brentano, older than Bettina, very beautiful notwithstanding the loss of an eye, and, like all the members of that remarkable family, very highly talented and accomplished, had made a long visit to Vienna as Count Heberstein's bride-their marriage being prevented by her untimely death. "She brought about the marriage of her brother Franz with Antonie von Birkenstock," says Jahn. "The young wife, who did not feel at home in Frankfort"-and also because of the precarious health of her father, we may add "persuaded Brentano to remove to Vienna, where for several years she occupied a home in the Birkenstock house which Bettina describes so beautifully. In this house, where music was cultivated, Beethoven came and went in friendly fashion. His 'little friend,' for whose encouragement in pianoforte playing he wrote the little trio in a single movement in 1812, was her daughter Maximiliane Brentano, later Madame Plittersdorf, to whom ten years later he dedicated the Sonata in E major (Op. 109). After Birkenstock's death he tried to give a practical turn to his friendship by seeking to persuade Archduke Rudolph to buy a part of his collection. More effective, evidently was the help which Brentano extended to him, who, when he came into financial straits and needed a loan, always found an open purse. Madame Antonie Brentano was frequently ill for weeks at a time during her sojourn in Vienna, so that she had to remain in her room inaccessible to all visitors. At such times Beethoven used to come regularly, seat himself at a pianoforte in her anteroom without a word and improvise; after he had finished 'telling her everything and bringing comfort,' in his language, he would go as he had come without taking notice of another person."

The credibility of Madame von Arnim's contribution to Beethoven literature has been questioned in all degrees of severity, from simple doubts as to particular passages to broad denunciation of the whole as gross distortions of fact, or even as figments of the imagination. Dogmatism is rarely in proportion to knowledge, unless, perhaps, in inverse ratio. The bitterest attacks upon the veracity of Mme. von Arnim have been made by those whose ignorance of the subject is most conspicuous; but among the doubters are people of candor, good judgment and wide knowledge

miele Birkenstoc

awester

Bettina

of Beethoven's history; and a decent respect for the opinions of such renders it just and proper to explain why so much of these contributions has been admitted into the text as being substantially

true.

At the very outset we are met by a statement in Schindler's book (Ed. 1840) which if correct destroys at once the credibility of Mme. von Arnim's account of her first interview with Beethoven. It is this: "Beethoven became acquainted with the Brentano family in Frankfort through her [Bettina]." A later writer, Ludwig Nohl, supports the assertion on the authority of "Frau Brentano, now 87 years old"-Birkenstock's daughter. But Schindler, after his long residence in and near Frankfort, writes (1860): "There still lives one of the oldest friends of our master during life, with whom he became acquainted already on his arrival in Vienna (1792) in the house of her father." This was the above-mentioned lady "now 87 years old." The other writer also withdraws his statement in a later publication where he speaks of this aged lady's daughter, "Maxe, who as a child in 1808 [?] in Vienna, often sat at Birkenstock's on his (Beethoven's) knees."

Any possible doubt on the subject is dispelled by a communication made to this author in 1872, by the then head of the Brentano family living in Frankfort, who wrote:

The friendly relations between Beethoven and the family Brentano in Frankfort already existed when Frau von Brentano (Antonie) visited her father in Vienna, whither she went with her older children for an extended period because her father, Court Councillor Birkenstock, had been ailing for a considerable time. This friendly intercourse was continued after the death of Councillor Birkenstock on October 30, 1809, and during the three years' sojourn of the Brentano family in Vienna. Beethoven often came to the house of Birkenstock, later of Brentano, attended the quartet concerts which were given there by the best musicians of Vienna, and often rejoiced his friends with his glorious pianoforte playing. The Brentano children occasionally carried fruit and flowers to him in his lodging; he in return gave them bonbons and always exhibited great friendship for them.

Beethoven, through his familiar intercourse with the Brentanos, must, of course, have known of the expected visit of Bettina and of her relations to Goethe. Her account of their first meeting, therefore, is in all respects credible; nor has it been, so far as is known, questioned. It is twice given by her own pen in the "Briefwechsel" with Goethe under date 1810, and in the PücklerMuskau correspondence as belonging to 1832. At this last-named date she had not yet received from Chancellor von Müller her

MME. VON ARNIM'S LETTER TO GOETHE

181

letter to Goethe, and wrote from memory, confining her narrative to the minor incidents of the meeting. The two accounts differ, but they do not contradict, they only supplement each other.

The present writer had the honor of an interview or two with Mme. von Arnim in 1849-50, and heard the story from her lips; in 1854-5, it was his good fortune to meet her often in two charming family circles-her own and that of the brothers Grimm. Thus at an interval of five years he had the opportunity of comparing her statements, of questioning her freely and of convincing himself, up to this point, of her simple honesty and truth.

But the rock of offense does not lie here; it is in the long discourse of Beethoven which will presently be given in these pages. Schindler objects to this, both in its matter and form, on the ground that he had never heard "the master” talk in this manner. But the Beethoven whom Schindler knew in his last years was not the Beethoven of 1810, and Anton Schindler certainly was not an Elizabeth Brentano. There happens to be proof that just in the former period the composer could talk freely and eloquently. Jahn says: "Beethoven's personality and nature, moreover, were calculated to make a significant but winning impression upon women," and cites Mme. Hummel (Elizabeth Röckel) in proof. "As a matron advanced in years,' says he, "and still winning because of her charming graciousness, she spoke with ingratiating warmth of the good fortune of having been observed by Beethoven and to have been on friendly relations with him. 'Whoever saw him in good humor, intellectually animated, when he gave utterance to his thoughts in such a mood,' said she with glowing eyes, ‘can never forget the impression which he made.""

[ocr errors]

There are two hypotheses as to the genesis of this letter to Goethe. The one: that Mme. von Arnim in preparing the "Briefwechsel" for publication wrote out her own crude and nebulous thoughts and gave them to the public in the form of a fictitious report of a conversation of Beethoven. The other: that she found Beethoven fresh from the composition of the "Egmont" music, full of enthusiasm for Goethe and vehemently desirous that his, the great composer's, views upon music should be known and comprehended by the great poet; that he, happening to get upon this topic at their first interview, imparted those views to her with that express purpose; and that she, so far as she was able to follow and understand the speaker, and so far as her memory could recall his words a few hours after, correctly records and reports them.

The first hypothesis rests now on precisely the same foundation as when Schindler wrote, namely, on the presumption that Beethoven could not have spoken thus; but a discourse uttered under such circumstances and with such a purpose, poured into the willing ear of a beautiful, highly cultivated and remarkably fascinating young woman, one who possessed the higher artistic and intellectual qualities of character in an extraordinary degree -such a discourse might well abound in thoughts and expressions which the prosaic Schindler in the most prosaic period of his master's life never drew from him.

Two significant minor points may be noted: there was a Latin word in use by the Breuning family in the old Bonn days with a meaning not given in the dictionaries. This we learn from Wegeler's "Notizen," and only there. Yet Mme. v. Arnim puts this word, raptus, in precisely this local sense into Beethoven's mouth several years before the publication of the "Notizen"! Again: when the discoveries of Galvani and Volta were still a novel topic of general interest, when, through them, physiologists, as Dubois-Raymond expressed it, "believed that at length they should realize their visions of a vital power"; and when the semiscientific world was full of the theories of Mesmer and his disciples —at that time, the first years of the nineteenth century, custom gave the word elektrisch (electrical) a significance long since lost, which well conveyed the thought Beethoven is made to express. But in 1834-5, to introduce this word in that sense, retrospectively, into a fictitious conversation purporting to be of the year 1810, shows, no less than the raptus, an exquisite tact so rare, that it might well be termed a most felicitous stroke of genius, one of which any writer of romance might be vain.

Julius Merz, in his "Athenæum für Wissenschaft, Kunst und Leben" (Nuremberg, January, 1839), printed for the opening article "Drei Briefe von Beethoven an Bettina.". The third of these letters was copied the next July into Schilling's ephemeral musical periodical the "Jahrbücher" (Carlsruhe), with remarks by the editor expressing doubts of its authenticity. But Schindler, whose book was just then going to press, copied a large portion of it as genuine; and in his second edition (1845) reprinted all three entire, without adding a word of doubt or misgiving. They had appeared in English in 1841, from a copy given to Mr. Henry F. Chorley by Mme. von Arnim; and since then have been reprinted in various languages probably more frequently, and become more universally known, than any other chapter in Beethoven literature. Here and there a reader shared in Schilling's doubts;

AUTHENTICITY OF THE BETTINA LETTERS

183

but twenty years elapsed before these doubts were put into such form, and by an author of such position, that a reasonable selfrespect could allow Mme. von Arnim to take notice of them; and then it was too late-she lay upon her death-bed. Her silence under the attacks made upon her veracity is therefore no evidence against her.

[ocr errors]

A. B. Marx, the author here referred to, produces but one argument which demands notice here, and this is the occurrence of certain "repetitions": "liebe, liebste," "liebe, gute,' "bald, bald" which he declared to be "very womanish and very un-Beethovenian." Now, on the contrary, in the text of this volume there is abundant proof that just these expressions are very Beethovenian and characteristic of his letters to favorite women at the precise period in question.

It is true, as he says, that when Marx wrote, nothing of the kind had ever been published; a fortiori, nothing twenty years before; but this fact, on which he laid such stress, instead of supporting really demolishes his argument. It was in the autumn of 1838 that Mr. Merz received the letters. At that time specimens of Beethoven's correspondence had been published by Seyfried in the pseudo-"Studien," by Schumann in the "Neue Zeitschrift," by Gottfried Weber in the "Cäcilia," by Wegeler in the "Notizen"; and a few others were scattered in books and periodicals. Imitators, counterfeiters, fabricators of false documents, must have samples, patterns, models; but all the Beethoven letters then in print were so far from being the patterns or models of the Bettina letters that the contrast between them was the main argument against the authenticity of the latter. If, then, Mme. von Arnim introduced so many expressions which we know (but she could not) are not "very womanish and very un-Beethovenian" into a fictitious correspondence, she did so not only without a pattern or model, but against all patterns and models. Credat Judæus Apella, non ego.

There are points of doubt and difficulty in the third letter which the warmest advocates of its authenticity have not been able fully to overcome; but as Marx had not sufficient knowledge of his subject to perceive them, and the question of the acceptance or rejection of this letter will rest upon grounds to be given in the text, these points need not be noticed here. Another one must be, namely: suppose that letter should be proved counterfeit, does it follow that the others are so? Not at all; but that they are the authentic letters whose manner and style are imitated.

« ForrigeFortsett »