Den sindrige herremands Don Quixote af Mancha levnet og bedrifter: oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske oplag, af Charlotta Dorothea Biehl, Volum 4Trykt hos M. Hällager, boende paa Nörregade, 1777 |
Innhold
16 | |
25 | |
36 | |
42 | |
52 | |
56 | |
63 | |
75 | |
202 | |
211 | |
217 | |
223 | |
238 | |
249 | |
261 | |
279 | |
82 | |
90 | |
102 | |
111 | |
117 | |
127 | |
138 | |
152 | |
162 | |
192 | |
291 | |
297 | |
304 | |
316 | |
322 | |
329 | |
338 | |
345 | |
351 | |
357 | |
Vanlige uttrykk og setninger
altfaa Altifidora blive Brigantinen Bröd CAPITEL Deilighed derfor derpaa diffe Dolorida Don Antonio Doña DULCINEA Död Daatter eder endog endſkiöndt fagde DON QUIXOTE fagde SANCHO fagt famme feer feet felv fendt fiden fikkert fkal fkulde flige fpurgte Frue Fröken ftod ftor ftrax ftærk fvarede fynes fyntes fætte föge fölge förend förfte faae faaer faaledes faavel ganſke Geronimo gierne giorde giort give giöre gode Gouvernement Gouverneur gaae gaaer havt hende Hertugen Hertuginden hielpe hiem Hierte Hiftorie holdt Hovmefterinde Huus Huushovmefteren Höihed höre hörte Haand igien igiennem ikal kiendte lade lidet Lyft löb Mand meere Merlin mindſte Maade maae ogfaa Præften QUIXOTE af MANCHA Ricote Ridder Rodrigues Roque Rucio ſagde SANCHO PANZA ſelv Siel ſig ſkal ſkulde Snært ſom ſtor ſtore ſvarede ſaa THERESA Tiid Trifhale troe Troldmænd tufinde tör veed Veien Velbyrdighed Vicekongen viife Vaabendrager XOTE Zaragoza Öieblik Öinene Aarfag