Den sindrige herremands Don Quixote af Mancha levnet og bedrifter: oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske oplag, af Charlotta Dorothea Biehl, Volum 3Trykt hos M. Hällager, boende paa Nörregade, 1777 |
Innhold
1 | |
14 | |
20 | |
30 | |
37 | |
45 | |
52 | |
61 | |
153 | |
166 | |
175 | |
187 | |
195 | |
205 | |
218 | |
226 | |
70 | |
86 | |
94 | |
102 | |
110 | |
124 | |
139 | |
238 | |
248 | |
256 | |
263 | |
271 | |
277 | |
287 | |
Vanlige uttrykk og setninger
Afen altfaa Baccalaureufen Bafilio bedrövelige blive Camacho CAPITEL Deel deilig derfom derpaa diffe eder Efel endſkiönt Eventyr fagde DON QUIXOTE fagde SANCHO famme fandt feer feet felv fende fiden fkal fkulde flig fortælle fpurgte Frue DULCINEA ftod ftor ftrax ftærk fvarede DON fvarede SANCHO fynes fyntes fætte föge fölge förend förfte faae faaer faaledes ganike gierne giorde giort give giöre gode gaae gaaer havt heele heele Verden hende Herremanden Hertuginden hiem Hierte Hiftorie holdt Huus höi höre hört hörte Haand igien igiennem ikal kiender Kierlighed Kort fagt Kaarde lade Licentiaten Lyft længe löb löbe Mand meere Mefter Pedro Melk mindſte Montefino Mölle maae ogfaa Perfon Præften Quiteria ROZINANTE Rucio Röft ſagde Samfon SANCHO PANZA ſelv ſkal Skiönhed ſkulde ſom ſtore ſvarede Sön ſaa Tiid Ting Tobofo troe Troldmænd tufende vandrende Riddere veed Veien Velbyrdighed viife Vaabendrager XOTE Zaragoza Öieblik Öine