Mir meldet er aus Linz, er läge krank; 1 That is, General Altringer. See page 261, note 7. 2 festnehmen, to arrest. 3 Du übernimmst, you take the command of 4 gefesselt, as if fettered. 5 daß geschieht, that a service is done to you (by enabling you). 6 Deine Sache, say to your taste. Cf. Int. p. xxi. Drum hab' ich diese Rolle für Dich ausgesucht; Jezt, Alter,2 geh'. Du mußt heut Nacht noch fort. Behalt' ich hier Macht's mit dem Abschied kurz!3 Wallenstein. Der bin ich nicht mehr, Wenn Du des Kaisers Officier Dich nennst. Mar So bleibt's dabei, Du willst das Heer verlassen? 1 Du wirst, you will be; Nichtsthun, inactivity. 2 Alter, translate: old friend. 3 Macht's kurz, make your farewell short. 4 See page 58, note 5. 5 Wir noch, we shall yet see each other, that is, before Octavio will set out on his mission. 6 So bleibt's dabei, is it then settled Wallenstein. Ich hab' des Kaisers Dienst entsagt. Mar. Und willst dis Heer verlassen? Wallenstein. Vielmehr hoff' ich. Mir's enger noch und fester zu verbinden. (Er setzt sich.) Ja, Mar. Nicht eher wollt' ich Dir's eröffnen, 2 Nicht ganz zurückbringt aus dem Streit der Pflichten, Da ist es Wohlthat,3 keine Wahl zu haben, Und eine Gunst ist die Nothwendigkeit. Die ist vorhanden. Blicke nicht zurück. Es kann Dir nichts mehr helfen. Blicke vorwärts! (Hält ein, Piccolomini's Antwort erwartend.) 1 Das ist, to exercise one's judgment with deliberation, where the problem can be clearly solved. 2 ganz, wholly, that is, in its original unstained innocence. Wohlthat, blessing. Ich hab' Dich überrascht. Antwort' mir nicht. Ich will Dir Zeit vergönnen, Dich zu fassen. (Er steht auf und geht nach hinten. Mar steht lange unbeweglich, in den heftigsten Schmerz versezt; 1 wie er eine Bewegung macht, kommt Wallenstein zurück unc stellt sich vor ihn hin.) Mar. Mein General! Du machst mich heute mündig. 3 Denn bis auf diesen Tag war mir's erspart, Den Weg mir selbst zu finden und die Richtung. Mich an mich selbst und zwingst mich, eine Wahl Wallenstein. Sanft wiegte Dich bis heute Dein Geschick, Mit ungetheiltem Herzen immer handeln. So kann's nicht ferner bleiben. Feindlich 5 scheide.1 Der zwischen Deinem Freund und Deinem Kaiser Mar. Krieg! Ist das der Name? Der Krieg ist schrecklich, wie des Himmels Plagen, Doch er ist gut, ist ein Geschick, wie sie.? 1 versett, plunged. 2 mündig machen, to emancipate. 3 war mir's, say: I was. 4 wiegen, to cradle. 5 Heindlich fich, the roads separute in opposite directions. 6 Partei ergreifen, choose your party. 7 ift fie, is a decree of fate, as they (are). War, being a judg ment of heaven, must needs be for some ultimate good. Ist das ein guter Krieg, den Du dem Kaiser 5 Hat gleich die Seele blutend sich befreit! Mar, hör' mich an! Wallenstein. Mar. , thu' es nicht! Thu's nicht! Sieh! Deine reinen, edeln Züge wissen Die Unschuld will sich nicht vertreiben lassen Wirf ihn heraus,7 den schwarzen Fleck, den Feind. 1 Mir vorgeschienen, have been shining before me as a rule of life. 2 eingewachsen, deep-rooted. 3 Es-Antlig, it was always to me like the face of a god. 4gleich, at once. 5 gleich, for obgleich, although. 6 Aus Gestalt, from your majestic aspect. In the expression hoheitblickend" (lit. 'majesty-looking'), the verb bliden" is used transitively, a practice which is to be followed in poetry only. 7 herauswerfen, to eject. |