Buttler (furchtbar ausbrechend). Nur von ihm trennen? O, er foll nicht leben! Octavio. Folgt mir nach Frauenberg, wo alle Treuen Buttler (ist heftig bewegt auf- und abgegangen und tritt zu Octavio, mit entschlossenem Blick). Graf Piccolomini! darf Euch der Mann, Octavio. Der darf es, der so ernstlich es bereut. Ich darf Euch traun. Doch sagt mir, was Ihr brüter? Buttler. Die That wird's lehren. Fragt mich jetzt nicht weiter! Traut mir! Ihr könnt's! Bei Gott, Ihr überlasser Ihn seinem guten Engel nicht! Lebt wohl! (Geht ab.) Bedienter (bringt ein Billet). Ein Unbekannter 1 bracht's und ging gleich wieder. Octavio (liest). (AL.) „Macht, daß Ihr fortkommt.2 Euer treuer Isolan." Siebenter Auftritt. Beide Piccolomini. Mar (kommt in der heftigsten Gemüthsbewegung,4 seine Blicke rollen wild, sein Gang ist unstat; er scheint den Vater nicht zu bemerken, der von ferne steht und ihn mitleidig ansieht. Mit großen Schritten geht er durch das Zimmer, bleibt wieter stehen und wirft sich zuletzt in einen Stuhl, gerad vor sich hin ftarrend) Octavio (nähert sich ihm) Ich reise ab, mein Sohn. (Da er keine Antwort erhält, faßt er ihn bei der Hand.) Mar. Leb' wohl! 1 Unbekannter, stranger. 2 Macht fortkommt, make haste to get away. 3 D mir, oh, that this town were only behind me. Gemüthsbewegung, agitation. Octavio. Du folgst mir doch bald nach? Mar (ohne ihn anzusehen). Ich Dir? Dein Weg ist krumm, er ist der meine nicht. 3 O, wärst Du wahr gewesen und gerade,1 6 Ich kann Dich nicht entschuldigen, ich kann's nicht. Octavio. Mein Sohn, ach, ich verzeihe Deinem Schmerz. Mar (steht auf, betrachtet ihn mit zweifelhaften Blicken). Wär's möglich, Vater? Vater? Hättest Du's Mit Vorbedacht bis dahin treiben wollen? 1 Das will mir nicht gefallen. Octavio. Gott im Himmel! Mar. Weh mir! Ich habe die Natur verändert. Und Mord und Gift und Meineid und Verrath; Octavio. Mar, folg' mir lieber gleich, das ist doch beffer. Mar. Was? Eh' ich Abschied noch von ihr genommen? Den lezten? Nimmermehr! Octavio. Erspare Dir Die Qual der Trennung, der nothwendigen. Komm mit mir! Komm, mein Sohn! Mar. Nein. So wahr Gott lebt! Octavio (dringender). Komm mit mir! Ich gebiete Dir's, Dein Vater. Mar. Gebiete mir was menschlich ist. Ich bleibe. Octavio. Mar, in des Kaisers Namen, folge mir! Mar. Kein Kaiser hat dem Herzen vorzuschreiben. Detavio. Du reißest Dich nicht los, vermagst es nicht. 1 hat, can; vorzuschreiben, dictate. 2 Unwürriger, unworthy man. 3 zerriffnen Seele, say: broken heart. 4 klagend lösen, pitying alleviate. |