Ich stell's dem Himmel heim. Denn was bin ich, Und jede schwere Folge müßt' ich tragen. Buttler (herzutretend). Gordon. Die Stimme kenn' ich. Buttler. Buttler. Es ist Gordon. Was sucht Ihr hier? Entließ der Herzog Euch So spät? Gordon. Ihr tragt die Hand in einer Binde? Buttler. Sie ist verwundet. Dieser Ilo focht Wie ein Verzweifelter, bis wir ihn endlich Die Schuldigen Sind todt; genug ist der Gerechtigkeit Geschehn! Laßt dieses Opfer sie versöhnen! (Kammerdiener kommt den Gang her, mit dem Finger auf dem Mund Still. schweigen gebietend.) Er schläft! mordet nicht den heil'gen Schlaf! Buttler. Nein, er soll wachend sterben. (Will gehen.) Gordon. Ach, sein Herz ist noch Den ird'schen Dingen zugewendet, nicht Gefaßt ist er, vor seinen Gott zu treten Nur eine Stunde! Gordon (hält ihn). Buttler. Laßt mich los! Was kann Die kurze Frist ihm helfen? Gordon. O die Zeit ist Ein wunderthät'ger Gott. In einer Stunde rinnen Buttler. Wie kostbar die Minuten sind. Ihr erinnert mich, (Er stampft auf den Boden.) Siebenter Auftritt. Macdonald. Deverour mit Hellebardierern treten hervor. Dann Kammerdiener. Vorige. Gordon (sich zwischen ihn und jene werfend). 1 Ein wunderthät'ger Gott, a wonder-working deity. Nein, Unmensch! 2 An allusion to the hour-glass. 3 beglückendes, say: fortunate. Erst über meinen Leichnam sollst Du hingehn, Buttler (ihn wegdrängend). Schwachsinn'ger Alter! (Man hört Trompeten in der Ferne.) Macdonald und Deverour. Schwedische Trompeten! Die Schweden stehn vor Eger! Laßt uns eilen! Gott! Gott! Gordon. Buttler. An Euren Posten, Commandant! (Gordon stürzt hinaus.) Kammerdiener (eilt herein). Wer darf hier lärmen? 2 Still, der Herzog schläft.! Deverour (mit lauter, fürchterlicher Stimme). Freund! Jezt ist's Zeit zu lärmen ! Kammerdiener (Geschrei erhebend). Buttler. Nieder mit ihm! Hülfe! Mörder! Kammerdiener (von Deverour durchbohrt, stürzt am Eingang der Galerie). Jesus Maria! das Gräßliche, the horrible deed. 2 lärmen, to make a noise. Buttler. Sprengt die Thüren! (Sie schreiten über den Leichnam weg den Gang hin. Man hört in der Ferne zwei Thüren nach einander stürzen.1 - Dumpfe Stimmen2 — Waffengetöse — dann plöglich tiefe Stille.) Achter Auftritt. Gräfin Terzky (mit einem Lichte). Die bei ihr wachte Ihr Schlafgemach ist leer, und sie ist nirgends 1 stürzen, here: crash. Cf. p. 498. 2 dumpfe Stimmen, muffled voices. When bumpf refers to sound, it implies that it is 'deep and hol Compare the poem: Thefla. present volume. low.' 3 Schreckenspoft, fearful tidings. 4 Es — herauf, some one hastens up the stairs. Eine Geisterstimme, appended to the |