6 Henry the fifth, too famous to live long!" 8 GLO. England ne'er had a king, until his time. Virtue he had, deserving to command: His brandish'd sword did blind men with his beams; His arms spread wider than a dragon's wings; His sparkling eyes replete with wrathful fire, More dazzled and drove back his enemies, Than mid-day fun, fierce bent against their faces. What should I say? his deeds exceed all speech: He ne'er lift up his hand, but conquered. EXE. We mourn in black; Why mourn we not in blood? and in The Chances, Antonio, speaking of the wench who robbed him, says: " And also the fiddler who was confenting with her." meaning the fiddler that was her accomplice. The word appears to be used in the same sente in the fifth scene of this act, where Talbot says to his troops: " You all confented unto Salisbury's death, " For none would strike a stroke in his revenge." M. MASON. Confent, in all the books of the age of Elizabeth, and long afterwards, is the usual spelling of the word concent. See Vol. XI. p. 85, n. 3; and Vol. XIII. p. 211, n. 2. In other places I have adopted the modern and more proper spelling; but, in the present inftance, I apprehend, the word was used in its ordinary sense. In the second act, Talbot, reproaching the foldiery, uses the same expreffion, certainly without any idea of a malignant configuration: "You all confented unto Salisbury's death." MALONE. • Henry the fifth, ) Old copy, redundantly, -King Henry &c. too famous to live long!] " So wise so young, they STEEVENS. So, in King Richard III: say, do ne'er live long." STEEVENS. 8 His arms spread wider than a dragon's wings; ) So, in Treilus and Greffida: The dragon wing of night o'erfpeads the earth." 1 Henry is dead, and never shall revive: WIN. He was a king bless'd of the King of kings, men pray'd, His thread of life had not so soon decay'd: WIN. Glofter, whate'er welike, thou artprotector; And lookest to command the prince, and realm. Thy wife is proud; she holdeth thee in awe, More than God, or religious churchmen, may. GLO. Namenot religion, for thou lov'st the flesh; And ne'er throughout the year to church thou go'ft, Except it be to pray against thy foes. 6 the fubtle-witted French &c.] There was a notion prevalent a long time, that life might be taken away by metrical charms. As fuperftition grew weaker, these charms were imagined only to have power on irrational animals. In our author's time it was supposed that the Irish could kill rats by a fong. So, in Reginald Scot's Discoverie of Witchcraft, Irishmen addit themselves, &c. yea they will not that they can rims either man or beast to death." JOHNSON. 1584: The flicke to affirme STEEVENS. 1 BED. Ceafe, cease these jars, and rest your minds in peace! Let's to the altar: -Heralds, wait on us:- 8 When at their mothers' moist eyes' babes shall fuck; Henry the fifth! thy ghost I invocate; 7- moift eyes - ) Thus the second folio. The first, redundantly, moisten'd. STEEVENS. * Our isle be made a nourish of falt tears, Mr. Pope-marish. All the old copies read, a nourish: and confidering it is said in the line immediately preceding, that babes shall fuck at their mothers' moift eyes, it seems very probable that our author wrote, a nourice, i. e. that the whole ifle should be one common nurse, or nourisher, of tears: and those be the nourishment of its miferable issue. THEOBALD. Was there ever such nonsense! But he did not know that marish is an old word for marsh or fen; and therefore very judicioufly thus corre&ed by Mr. Pope. WARBURTON. We should certainly read-marish. So, in The Spanish Tragedy: "Made mountains marsh, with spring-tides of my tears.' RITSON. I have been informed, that what we call at present a stew, in which fish are preserved alive, was anciently called a nourish. Nourice, however, Fr. a nurse, was anciently spelt many different ways, among which nourish was one. So, in Syr Eglamour of Artois, bl. 1. no date: " Of that chylde she was blyth, "After noryshes she sent belive." A nourish therefore in this passage of our author may fignify a nurse, as it apparently does in the Tragedies of John Bochas, by Lydgate, B. I. c. xii: "Athenes whan it was in his floures "Was called nourish of philosophers wife." Spenfer, in his Ruins of Time, uses nourice as an English word: "Chaucer, the pourice of antiquity." MALONE. Profper this realm, keep it from civil broils! 8 Enter a Messenger. MESS. My honourable lords, health to you all! Sad tidings bring I to you out of France, Of lofs, of flaughter, and discomfiture: Guienne, Champaigne, Rheims, Orleans, Paris, Guyfors, Poitiers, are all quite loft. 8 9 Than Julius Cæfar, or bright] I can't guess the occasion of the hemiftich and imperfect sense in this place; 'tis not impoflible it might have been filled up with-Francis Drake, though that were a terrible anachronism (as bad as Hector's quoting Aristotle in Troilus and Creffida); yet perhaps at the time that brave Englishman was in his glory, to an English-hearted audience, and pronounced by some favourite actor, the thing might be popular, though not judicious; and, therefore, by some critic in favour of the author afterwards ftruck out. But this is a mere flight conjecture. POPE. To confute the flight conjecture of Pope, a whole page of vehement opposition is annexed to this passage by Theobald. Sir Thomas Hanmer has stopped at Cafar-perhaps more judicioufly. It might, however, have been written, or bright Berenice. JOHNSON. Pope's conjecture is confirmed by this peculiar circumftance, that two blazing stars (the Julium fidus) are part of the arms of the Drake family. It is well known that families and arms were much more attended to in Shakspeare's time, than they are at this day. M. MASON. This blank undoubtedly arose from the transcriber's or compofitor's not being able to make out the name. So, in a subsequent passage the word Nero was omitted for the fame reason. See the Differtation at the end of the third part of King Henry VI. MALONE. 9 Guienne, Champaigne, Rheims, Orleans,] This verse might be completed by the iusertion of Rouen among the places loft, as Glofter in his next speech infers that it had been mentioned with the reft. STEEVENS. BED. What say'st thou, man, before dead Henry's corfe? Speak foftly; or the loss of those great towns GLO. Is Paris lost? is Roüen yielded up? ghoft. EXE. How were they loft? what treachery was us'd? MESS. No treachery; but want of men and money. EXE. Were our tears wanting to this funeral, 2 A third man thinks, Thus the second folio, The first omits the word-man, and confequently leaves the verse imperfect. STEEVENS. MALONE. her flowing tides.] i. e. England's flowing tides. |