Sidebilder
PDF
ePub

ORDINARY EXAMINATIONS

IN THE

OCTOBER TERM, 1884,

FOR THE

DEGREES OF B.A., LL.B., AND M.B., AND FOR THE CERTIFICATE OF ENGINEER.

JUNIOR GREEK.

The Board of Examiners.

1. Put into Greek

(1) The assembly resolved to appoint thirty men who were to compile laws.

(2) It is necessary to punish the criminal that he may be reformed.

(3) What would he have done? Is it not clear that he would have taken an oath?

(4) He besought the commanders, with many tears, to send him away on board a trireme.

(5) No one shall persuade us not to follow wisdom, which is the highest good.

2. Translate

Τοιούτων δὲ ὄντων, Θηραμένης ἐν ἐκκλησίᾳ εἶπεν, ὅτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰ Λύσανδρον, εἰδὼς ἥξει Λακεδαιμονίους πότερον ἐξανδραποδίσασθαι τὴν

πόλιν βουλόμενοι ἀντέχουσι περὶ τῶν τειχῶν ἢ πίστεως ἕνεκα. πεμφθεὶς δὲ διέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖς μῆνας καὶ πλείω, ἐπιτηρῶν ὁπότε ̓Αθηναῖοι ἔμελλον διὰ τὸ ἐπιλελοιπέναι τὸν σῖτον ἅπαντα ὅ, τι τις λέγοι ὁμολογήσειν. Ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὅτι αὐτὸν Λύσανδρος τέως μὲν κατέχοι, εἶτα κελεύοι εἰς Λακεδαίμονα ἰέναι· οὐ γὰρ εἶναι κύριος ὧν ἐρωτῷτο ὑπ' αὐτοῦ, ἀλλὰ τοὺς ἐφόρους. μετὰ ταῦτα ᾑρέθη πρεσβευτής εἰς Λακεδαίμονα αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός.

3. Translate

[ocr errors]

(α) Χαίρετε, κήρυκες, Διὸς ἄγγελοι ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν. Ασσον ἔτ ̓ οὔ τί μοι ἔμμες ἐπαίτιοι, ἀλλ ̓ Αγαμέμνων,

(6)

Ο σφῶν προΐει Βρισηΐδος εἵνεκα κούρης.

'Αλλ' άγε, διογενὲς Πατρόκλεις, ἔξαγε κούρην
Καί σφωϊν δὸς ἄγειν. τώ δ' αὐτὼ μάρτυροι ἔστων
Πρός τε θεῶν μακάρων πρός τε θνητῶν ἀνθρώπων
Καὶ πρὸς τοῦ βασιλῆος ἀπηνέος, εἴ ποτε δ' αὖτε
Χρειὼ ἐμεῖο γένηται ἀεικέα λοιγὸν ἀμῦναι
Τοῖς ἄλλοις. ἦ γὰρ ὅ γ' ὀλοιῇσι φρεσὶ θύει,
Οὐδέ τι οἶδε νοῆσαι ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω,
Οππως οἱ παρὰ νηυσὶ σόοι μαχέοιντο ̓Αχαιοί.

̓Αλλ' ὅτε δή δ' ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ' ἠὼς,
Καὶ τότε δὴ πρὸς Ολυμπον ἴσαν θεοὶ αἰὲν ἐόντες
Πάντες ἅμα, Ζεὺς δ ̓ ἦρχε. Θέτις δ' οὐ λήθετ ̓
ἐφετμέων

Παιδὸς ἑοῦ, ἀλλ ̓ ἤ γ' ἀνεδύσετο κύμα θαλάσσης,
Ἠερίη δ' ἀνέβη μέγαν οὐρανὸν Οὔλυμπόν τε.
Εὗρεν δ' ευρύοπα Κρονίδην ἄτερ ἥμενον ἄλλων
Ακροτάτῃ κορυφῇ πολυδειράδος Οὐλύμποιο.
Καί ῥα πάροιθ ̓ αὐτοῖο καθέζετο, καὶ λάβε γούνων
Σκαιῇ· δεξιτερῇ δ ̓ ἄρ ̓ ὑπ ̓ ἀνθερεῶνος ἑλοῦσα
Αισσομένη προσέειπε Δία Κρονίωνα ἄνακτα.

4. Parse fully the following words :

ἀπολοῦνται, διέτμαγεν, ἑκατηβελέταο, ἔσφαξαν, ἤρξατο, κατατρώσομεν, προβέβουλα,

τεληέσσας, ὑπομοσαμένου, ξυναλλαγῆναι.

ξυνίδουν,

5. Give the meanings and derivations of the following:

ἀγάννιφον, ἀκράτειαν, ἀνεψίον, ἀῤῥωστῶν, ἐσχατώτατα, θεοπροπίας, κάρανον, ὁμηγερέες, πρυμνήσια, χερνίψαντο.

6. (a) What are the different words used by Homer for "sea,” and what is the precise meaning of each ?

(6) What are the different words used by Xenophon to express an assemblage of persons? Point out the precise meaning of each, and also give the Greek word for dismissing the meeting which it indicates.

7. Translate and explain the following passages, referring each to its context, and noting any peculiarities, in sense or grammar, which it presents:

(α) ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται, μάλα τ' ἔκλυον αὐτοῦ. (6) δημοβόρος βασιλεὺς, ἐπεὶ οὐτιδανοῖσιν ἀνάσσεις. (c) Εν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον, ἀμφὶ δὲ κῦμα Στείρῃ πορφύρεον μεγάλ' ἴαχε νηὸς ἰούσης.

(α) Αθηναῖοι δὲ ἀπέπλευσαν, τριάκοντα ναῦς τῶν πολεμίων λαβόντες κενάς, καὶ ἅς αὐτοὶ ἀπώλεσαν κομισάμενοι, ἐς Σηστόν.

(ε) ἐπιστολήν δε ἔφερε τοῖς κάτω πᾶσι, τὸ βασίλειον ἔχουσαν σφράγισμα.

(γ) οἱ δὲ πρέσβεις, ἐπεὶ ἧκον οἴκαδε, καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα ἐς τὴν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπεσε πᾶσιν· ᾤοντο γὰρ ἀνδραποδισθήσεσθαι, καὶ, ἕως ἂν πέμπωσιν ἑτέρους πρέσβεις, πολλοὺς τῷ λιμῷ ἀπολεῖσθαι.

8. Give some account of any two of the following persons :-Callicratidas, Critias, Hermocrates, Lysander, Theramenes.

9. State the principal uses and constructions of the Participle in Greek, illustrating your answer by examples.

10. Translate into English

Πέλοψ ὁ Ταντάλειος ἐς Πῖσαν μολὼν
θοαῖσιν ἵπποις Οινομάου γαμεῖ κόρην,
ἐξ ἧς 'Ατρεὺς ἔβλαστεν Ατρέως δὲ παῖς
Μενέλαος ̓Αγαμέμνων τε· τοῦ δ ̓ ἔφυν ἐγὼ
τῆς Τυνδαρείας θυγατρὸς Ιφιγένεια παῖς,
ἣν ἀμφὶ δίνας, ἃς θάμ ̓ Εὔριπος πυκναῖς
αὔραις ἑλίσσων κυανέαν ἅλα στρέφει,
ἔσφαξεν Ελένης ούνεχ', ὡς δοκεῖ, πατὴρ
'Αρτέμιδι κλειναῖς ἐν πτυχαῖσιν Αὐλίδος.
ἐνταῦθα γὰρ δὴ χιλίων ναῶν στόλον
Ἑλληνικὸν συνήγαγ' Αγαμέμνων ἄναξ,
τὸν καλλίνικον στέφανον Ιλίου θέλων.

JUNIOR LATIN.

The Board of Examiners.

1. Translate into Latin

A young man, whose father had been unjustly put to death by the Consul, fled with his wife

« ForrigeFortsett »