« ForrigeFortsett »
dertaken, bills will be forwarded to subscribers with the first No.
Communications, postage paid, will be gratefully received and the names of subscribers will be recorded, with a view to the commencement of the Work as soon as practicable.
Every subscriber will be allowed One Dollar on his own subscription, for each additional subscriber he will procure, and for which he will become responsible.
Subscribers are respectfully requested to forward their names, without unnecessary delay.
P. S. The Editorial Association will consist of gentlemen belonging to the different professions, who will give special attention to the departments with which they are most familiar, while the principal Editor will be responsible for the general character and variety of the work.
New-York, April 1., 1840.
It gives us pleasure to inform our readers, that one of the greatest difficulties under which American scholars have heretofore labored in the cultivation of the Oriental Languages, especially the cognate dialects of the Hebrew, is now likely to be removed.
Hitherto the necessary elementary works could not be procured, unless by importing them at an enormous expense from Germany ; for however we might possess scholars capable of preparing suitable Grammars, Lexicons and Chrestomathies to these tongues, there have been nowhere, except at Andover and New Haven, the requisite facilities for publishing them. In New-York, it was scarcely possible, within a very short period, to have even a few words or sentences set up in decent Hebrew type. But this reproaeh is now rolled
away. Through the enterprise of Mr. J. F. Trow, one of our most accomplished printers, New-York may boast of the richest fonts of Oriental Type, of the most exquisite model, to be found on this side of the Atlantic.
From the celebrated foundry of Tauchnitz in Leipsic he has imported an ample assortment in the various languages embraced in the accompanying specimen, viz., the Greek, Hebrew, Samaritan, Ethiopic, Syriac and Arabic, and is prepared to execute works requiring these varieties of letter to any extent. To many of the readers of the Repository we presume we could not well present a more interesting or at
Greek. Ταύτα ορθώς μεν εκείνος είπε προς τους μεθ' εαυτόν στρατηγους, οίς παροδον επί τάς ύστερον πράξεις έδωκεν εξελάσας τον βάρβαρον, και την Ελλάδα ελευθερώσας"
וּסְרַתּוּ אִמָּוֹ: מַה־בְּרִי וּמַה־בַּר־בִּטְנִי וּמֶה בַּר־נְדָרֶי: אַל־תִּתֵּן לַנָּשִׁים חִילְךְ וּדְרָכֶיךָ לַמְחוֹת מְלָכִין: אַל לַמְלָכִים לְמוֹאָל אַל לַמִּלָכִים שְׁתוֹ־יָיִן וּגְרְוֹזְנִים אֵר שֵׁכָר: פֶּן־יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחִלָּק וִישַׁנָּה דִּין כָּל־בְּנִי־עָנִין:
אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר יִבְרָא: לְעֵת נַעֲשָׂה בְּחֶפְצו ל כָּאֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא: וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכּל לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא : וְהוּא הָיָה וְהוּא הוֶה וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה :
Ethiopic. 0rKH: pri:00P: * M]H: RH;; 0)8AP.
ܟܗܶܢܳܐ ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܠܶܬ݂ܝܕܰܠ ܗ݈ܘܐܐܟܘ ܠܚܰܣܰܢ ܬܐܟ݂ܬ ܩܶܢ ܫܢܵܦܶܐ ܫܰܢܺܝܐ: ܕܗܰܘ ܒܰܪ ܩܰܘܪܪܰܗ܂ ܒܰܪ ܩܺܠܪܘܰܙܶܢ ܒܰܪ ܫܺܝܘܰܪܶܐ ܪ ܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܒ݁ܰܪ ܩܺܝܰܘܪܶܐ ܒܰܪ ܩܠܰܐ݈ܪܫܢܳܘܣ ܒܰܪ ܣܰܘܠܶܘܩܠܘܢ.
أخي حتى يقود إنما نحن فيه فلا تكفر فيتعلمون منها ما يفرقون بير بين المرء وزوجي وما هم بضارين به من أي إلا بإذن الله ويتعلمون ما يهم ولا
Biblical and General Literature, Theological Discussion, the History
of Theological Opinions, etc.
BY ABSALOM PETERS, D. D.
PUBLISHED BY WM. R. PETERS, OFFICE OF THE REPOSITORY,