Sidebilder
PDF
ePub

IDEM LATINE REDDITUM.

POPULEÆ cecidit gratissima copia silvæ,
Conticuêre susurri, omnisque evanuit umbra.
Nullæ jam levibus se miscent frondibus auræ,
Et nulla in fluvio ramorum ludit imago.

Hei mihi! bis senos dum luctu torqueor annos,
His cogor silvis suetoque carere recessu,
Cum serò rediens, stratasque in gramine cernens,
Insedi arboribus, sub queîs errare solebam.

Ah ubi nunc merulæ cantus? Felicior illum
Silva tegit, duræ nondum permissa bipenni;
Scilicet exustos colles camposque patentes
Odit, et indignans et non rediturus abivit.

Sed qui succisas doleo succidar et ipse,
Et priùs huic parilis quàm creverit altera silva
Flebor, et, exequiis parvis donatus, habebo
Defixum lapidem tumulique cubantis acervum.

Tam subitò periisse videns tam digna manere,
Agnosco humanas sortes et tristia fata-
Sit licèt ipse brevis, voluerique simillimus umbræ,
Est homini brevior citiùsque obitura voluptas.

VOTUM.

O MATUTINI rores, auræque salubres,
O nemora, et lætæ rivis felicibus herbæ,
Graminei colles, et amænæ in vallibus umbræ !
Fata modò dederint quas olim in rure paterno
Delicias, procul arte, procul formidine novi,
Quam vellem ignotus, quod mens mea semper
avebat,

Ante larem proprium placidam expectare senec

tam

Tum demùm, exactis non infeliciter annis,

Sortiri tacitum lapidem, aut sub cespite condi!

TRANSLATIONS FROM VINCENT BOURNE.

I. THE GLOWWORM.

BENEATH the hedge, or near the stream,

A worm is known to stray,
That shows by night a lucid beam,
Which disappears by day.

Disputes have been, and still prevail,
From whence his rays proceed;
Some give that honour to his tail,
And others to his head.

But this is sure-the hand of might,
That kindles up the skies,
Gives him a modicum of light
Proportion'd to his size.

Perhaps indulgent Nature meant,
By such a lamp bestow'd,
To bid the traveller, as he went,
Be careful where he trod:

Nor crush a worm, whose useful light
Might serve, however small,

To show a stumbling stone by night,
And save him from a fall.

Whate'er she meant, this truth divine Is legible and plain,

'Tis power almighty bids him shine, Nor bids him shine in vain.

Ye proud and wealthy, let this theme
Teach humbler thoughts to you,

Since such a reptile has its gem,
And boasts its splendour too.

II. THE JACKDAW.

THERE is a bird who, by his coat,
And by the hoarseness of his note,
Might be supposed a crow;

A great frequenter of the church,
Where, bishoplike, he finds a perch,
And dormitory too.

Above the steeple shines a plate,
That turns and turns, to indicate

From what point blows the weather.
Look up—your brains begin to swim,
"Tis in the clouds-that pleases him,
He chooses it the rather.

Fond of the speculative height,
Thither he wings his airy flight,
And thence securely sees
The bustle and the rareeshow,
That occupy mankind below,
Secure and at his ease.

You think, no doubt, he sits and muses
On future broken bones and bruises,
If he should chance to fall.
No; not a single thought like that
Employs his philosophic pate,
Or troubles it at all.

He sees that this great roundabout,
The world, with all its motley rout,
Church, army, physic, law,

Its customs and its businesses,
Is no concern at all of his,

And says—what says he ?-Caw.

Thrice happy bird! I too have seen
Much of the vanities of men;

And, sick of having seen 'em,
Would cheerfully these limbs resign
For such a pair of wings as thine,
And such a head between 'em.

« ForrigeFortsett »