« ForrigeFortsett »
IDEM LATINE EEDDITUM.
Popule^: cecidit gratissima copia silvae,
Hei mihi! bis senos dum luctu torqueor annos,
Ah ubi nunc merulee cantus? Felicior ilium
Sed qui succisas doleo succidar et ipse,
Tarn subito periisse videns tarn digna manere,
0 Matutini rores, auraeque salubres,
avebat, Ante larem proprium placidam expectare senec
tam Turn demum, exactis non infeliciter annis, Sortiri taciturn lapidem, aut sub cespite condi!
TRANSLATIONS FROM VINCENT BOURNE. I. THE GLOWWORM.
Beneath the hedge, or near the stream,
A worm is known to stray,
Which disappears by day.
Disputes have been, and still prevail,
Some give that honour to his tail,
But this is sure—the hand of might,
That kindles up the skies, Gives him a modicum of light
Proportion^ to his size.
Perhaps indulgent Nature meant,
By such a lamp bestow'd,
Be careful where he trod:
Nor crush a worm, whose useful light
Might serve, however small,
And save him from a fall.
Whate'er she meant, this truth divine
Is legible and plain,
Nor bids him shine in vain.
Ye proud and wealthy, let this theme
Teach humbler thoughts to you, Since such a reptile has its gem,
And boasts its splendour too.
II. THE JACKDAW.
There is a bird who, by his coat,
Might be supposed a crow;
And dormitory too.
Above the steeple shines a plate,
From what point blows the weather. Look up—your brains begin to swim, 'Tis in the clouds—that pleases him,
He chooses it the rather.
Fond of the speculative height,
And thence securely sees
Secure and at his ease.
You think, no doubt, he sits and muses
If he should chance to fall.
Or troubles it at all.
He sees that this great roundabout,
Church, army, physic, law,
And says—what says he ?—Caw.
Thrice happy bird! I too have seen
And, sick of having seen 'em,
And such a head between 'em.