Οργυμένας πόλει, ηνύσατε Εκτοπίαν φλόγα πήματος, Ελθετε νύν, ώ πόποι. Aνάριθμα γαρ φέρω πήματα, Νοσά δε μοι πρόπας σόλες. ουδ' ένα φροντίδος έγχο, Ω τις αλέξεται έτε γας Εκγο να κλυτας χθονος Αύξεται, έτε τόκοισιν Ιίων καμάτων ανέχεσι Γυναίκες. Αλλον δ' αν Αλλω προσίδοις, Απερ εύπτερον όρνιν, Κράσσον αμαιμακέτα πυρος Ορμενον ακταν προς έσπέρα Θεξ, ών πόλις αναριθμος Ολλυται: νηλία δε γενέθλια Προς πέδω θανατηφόρα Κάται ανοίκτως· εν δ' άλοχοι Πολιοί τ' επί ματέρες Ακταν παρα βώμιον Αλλοθεν άλλοι λυγρών πόνων Ικτήρες επιςονάχεσι. Παιάν δε λάμπα σονόεσσα τε γήρυς Ομαυλος: ών όπερ, ώ χρυσέα Θύγατερ Διός ενώπα, πέμψον Αλκαν, Αρείτε τον μαλερον, Ος νύν αχαλκος ασπίδων Φλέγε με περιβόητος αντίαζών,
Sophokles.
Παλίσσυτον δράμημα νωτίσει Πάτρας έπαρον έιτ' ες μέγαν Θάλαμος Αμφιτρίτας, Ετ' ες τον απόξενον όρμον Θρηίκιον κλύδωνα. Τέλει γαρ ά τι νυξ άφη, Τετ' επ' ήμαρ έρχεται. Τον, ώ πυρφόρων αρραπάν Κράτη νέμων, ώ Ζεύ πάτερ, Υπό σω φθίσον κεραυνώ Λύκειο άναξ, τάτε σα χρυσοτρόφων Απ’ αγκύλων βέλεα θέλοιμ’ αν Αδάμας' ένδατθαι, Αρωγα προς αθέντα, Τάσε πυρφόρες Αρτέμιδος Αίγλας, ξυν αίς Λύκει’ όρεα Διαίσσει, τον χρυσομίτραν Tε κικλήσκω' τάσδ' επώνυμου Γας οινοπα Βάκχον εύλον Μαινάδων ομόςολον, Πελαθήναι φλέγοντ’ αγλαώπι πεύκου Επί τον απότιμον εν Θεοίς Θεόν.
Lieblich ertonender Götterspruch Der goldnen Pytho! Wer bist du, det Zu des Ruhms Stådte, der Burg Kadmos,
fleugt? Es ergreift Schauber und Angst unser Sebein!
Heilender Phobos, Genesungsgott! Die rollenden Stunden, ivas bringen sie Uns von dir ? Ahndung, der Hoffnung Kind,
Das ihr dooß milde gebar, fag' es uns an!
Gegenstrophe. Pallas Athånd, des Donnerers Unsterbliche Tochter, und Artemis, Die du walst rund um die Erd’, und auch thronst
Auf des Markts hohem Altar, håret, o hört!
Shr, die ihr hemmet den Todespfeil, Erscheinet, ihr Schwestern! erscheine, Gott! Die ihr einst Idschtet die Slut, da der Fluch
Sich erhob wider die Stadt, rettet auch jekt!
Sophokles. Und schnell, wie der Flamme ungezähmte Glut,
zu dem Gestade des Schattengotts stürzt!
Zahllos liegt das unglückselige Geschlecht Ohne Leidenflag' auf dem Todtengefild'!
Ach! die Weiber und Die graugelockten Mütter des Bolfs Umseufzen mit lautem Jammergeschrei
Die Uttåre hie und dort, Sühnerinnen der Landesnoth!
Wie erschallet der Påan, und mit ihm
Der ihnenden Wehtlage Laut! D! du goldgelockte, schöne Tochter Zeus,
Send' uns Hülfe!
Uch! und den gräßlichen Arås, welder nur
Ohne Schwert und ohne Schild Wider uns wütet mit flammendem Zorn, Zwinge zurück, daß er in seiner Flucht
Wende den Rücken unsrer Vaterstadt; Treib' ihn, oder in das weite Bett Amphitrita's, oder an den unwirthbaren Strand
Von Thraziens Wogenflut! Ach! wen die Nacht verschonet, wider den
Kämpfet der kommende Tag! Der du das flammende Blitzgeschos
Sd)leuderst, o Vater Zeus, Todte den Würger mit deinem Donnerkeil!
König Apollon, o! daß du Bom goldenen Bogen vertheiltest umher
Die nimmerbesiegten Pfeile, zu retten gesandt! Und o! daß auffilammte wider ihn
Artemis Fackel, mit der Sie umwandelt Lykia’s Berg und That!
Goldgefronter, auch dich, Der du mit Thebens Namen dich nennst,
Månadenführer! rufen wir an,
Πολυώνυμε, Καδμείας Νύμφας άγαλμα, κα Διός βαρυβρεμέτια γένος, κλνταν ός αμφέπεις Ιταλίαν, μέδεις δε παγ- κρίνου Ελευσινίας Δηούς εν κόλποις, 3 Βακχεύ, Βακχών μητρόπολιν, Θήβας μείων παρ' υγρών Ισμηνού ξέεθρων, αγρίου τ' επί σπορά δράκοντος" σε δ' υπέρ διλόφου πέτρας τέρου όποτε λιγους, έ- θα Κωρύκιοι Νύμφαι τείχουσι Βακχίδες,
*) Bacchos ward besonders in der Peft angerufen, weil
man den Bein für die kraftigste Arinei dieser Strankheit hielt.
« ForrigeFortsett » |