Sidebilder
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

L. II. Od. XVIII.

boraz.

Non ebur neque aureum

Mea renidet in domo lacunar: Non trabes Hymettiae

Premunt columnas ultima recisas Africa: 'neque Attali

Ignotus haeres regiam occupavi: Nee Laconicas mihi

Trahunt honestae purpuras clientae. At fides et ingenî

Benigna vena eft; pauperemque dives Me petit; nihil fupra

Deos lacesso: nec potentem amicum Largiora flagito,

Satis beatus unicis Sabinis. Truditur dies die,

Novaeque pergunt interire Lunae : Tu fecanda marmora

Locas fub ipfum funus; et sepulcri Inmemor, struis domos;

Marisque, Baiis obftrepentis, urgues Submovere litora,

Parum locuples continente ripa. Quid? quod usque proximos

Revellis agri terminos, et ultra Limites clientium

Salis avarus; pellitur paternos In sinu ferens Deos

Et uxor, et vir, fordidosque natos, Nulla certior tamen,

Rapacis Orci fine, destinata

Veisp. Samml. 4.B.

2a

Au

boraz.

Aula divitem manet

Herum. Quid ultra tendis ? Aequa tellus
Pauperi recluditur

Regumque pueris : nec fatelles Orci
Callidum Promethea

Revexit auro captus. Hic superbum
Tantalum, atque Tantali

Genus coërcet: hic levare functum
Pauperem laboribus

Vocatus atque non vocatus audit.

Per

[merged small][ocr errors][merged small]

S. $. I. S. 246. II. 70. Die perrarchischen Oden (Canzoni) feben hier freilich etwas uneigentlich unter den philosophischen; denn sie machen eine besondre Filaffe für sich aus. Ihr Stof ift lauter fanftes, liebevolles Gefühl; und ihr Ausdruck hat eine gewisse schwermüthige Schwärmerei, die sich von der lyrischen Unordnung der hdhern Ode eben so sehr, als von dem leichtern und regelmäßigern Gange des Liedes unterscheidet. Petrarch fand eine Menge von Nachs ahmern in dieser Gattung, den Sannazaro, Triffino, Bembo, Bern. Tafio, Holza, Caro, menzini, u. a. m. Uber keiner von allen erreichte ganz die unnachahmliche Ans muth seiner Oden, die, wie Hr. Tieinhard sagt, voll von den lieblichften, den gårtlichsten Bildern, von einer liebenss würdigen Berauschung des Affekts, und in einer Sprache ges schrieben find, welche der Gott der Liebe felbft aus seinem Munde dem Dichter diktirt zu haben scheint. - Die schöne elegische Ode von Hrn. Prof. Schmite in Liegniß, worin er die herrlichsten Blumen aus den petrarchischen Oden in Eis nen Strang flocht, bat man schon oben unter den Elegieen ges lesen.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][ocr errors]

Petrarca. S'egli è pur mio destino,

El cielo in ciò l'adopra
Ch' Amor quest' occhi lagrimando chiuda;
Qualche grazia il meschino
Corpo fra voi ricopra ;
E torni l'alma al proprio albergo ignuda.
La morte fia inen cruda,
Se questa fpeme porto
A quel dubbioso passo:
Che lo spirito laffo
Non poria mai in più ripofato porto,
Ne’n più tranquilla fossa

Fuggir la carne travagliata e l'offa.
Tempo verrà ancor forse,

Ch' all'usato soggiorno
Torni la fera bella e mansueta;
E là, 'vella mi scorse
Nel benedetto giorno,
Volga la vista defiosa e lieta,
Cercandomi: ed, o pieta!
Già terra infra le pietre
Vedendo, Amor l'inspiri
In guisa, che sospiri
Si dolcemente, che mercè m'impetre,
E faccia forza al cielo,

Asciugandofi gli occhi col bel velo.
Da' be' rami scendea,

Dolce nella memoria,
Una pioggia di fior sovra il suo grembo;
Ed ella si ledea
Umile in tanta gloria,
Coverta già dell' amoroso nembo:
Qual fior cadea sul lembo,
Qual su le trecce bionde ;
Ch' oro forbito e perle
Eran quel dì a vederle:
Cual si posava in terra, e qual su l'onde:
Qual con un vago'errore
Girando parea dir, qui regna Amore.

[merged small][ocr errors]
« ForrigeFortsett »