Sidebilder
PDF
ePub

Omissions.

Verse 5. That came, before "out of." The loins, after it. Compl. has αἱ ἐξέλθουσαι.

Verse 10. It come to pass, before "when war.

Similarly in v. 21.

66

Our, before enemies."

So Vulg.

It may

Verse 19. Because, after "Pharao." So Vulg. introduce here the direct speech, and so require no translation: Kalisch: who, however, renders it by "surely."

Verse 1.

Insertions.

Their father, after "Jacob."

Approved by Dr

Davidson, Hebrew Text revised.

Verse 5.

Davidson.

Verse 9. well as μέγα.

And five, after "seventy." See Gen. xlvi. 27. So

Great, before "multitude." Compl. has oλú as

Verse 10. Us, piv, after "befall." Reading . So Sam., Onk., Vulg., Syr. So Davidson.

Verse 11. And On, which is Heliopolis, at the end. So Davidson. They perhaps intended to favour the temple built by Onias. Bryant. Jablonski thinks 'Papeσon the same as "Qv. Qu. 'Fŋ, sol, and Meσσn, ager, in the Egyptian tongue. See Barret and Kalisch. The Coptic follows the LXX. It might be translated, even On.

Verse 12. Exceedingly, exceedingly, after "grew strong." Comp. v. 7. Compl. has σpódpa once.

Verse 14. According to, after "plains." It may be a rendering of N, "besides." Gesen., Kalisch. Their field-labour was a

counterpart of their other labours.

Verse 22. To the Hebrews, after "born."

Jonath., Kalisch, Sam. Davidson. It, at the end.

So Onk. and Comp. the end

of v. 16, where they may have given this meaning to the final

.היה in

Notes.

Verse 1. Into Egypt together with Jacob. Comm. on O. T. prefers this connexion.

Dr Kalisch,

Verse 7. Became diffused, xvdaîoi éyévovтo. 17, "multiplied," E. T. It may have changed places with 1. Theodoret, Qu. 1, has ὡς κατὰ πάσης ἐκείνης ἐκχέθηναι τῆς γῆς. Multiplied, ἐπλήθυνε. They did not perceive the passive or reflective form here assumed

.תמלא by

Another, , "new," E. T.

Verse 8. Comp. Acts vii. 18. A renewal (Manetho, ap. Jos. c. Ap. 1, 28) of the shepherd dynasty, before whom the native Egyptians retired into the Thebaid. Pict. Bible. Comp. Joseph. Ant. 11. 9, 1. Kalisch.

Verse 10.

"Et per

Overcome us in battle, ékñoλeμýσavtes μâs. 12, "fight against us," E. T. “Expugnatis nobis," Vulg. dant nos, et non relinquant ex nobis etiam unum," Jon. ficiant nos," Hieros. Comp. Num. xxi. 26, Deut. xx. 10.

"Inter

Trea

Verse 11. Strong, xvpás. DD, "treasure," E. T. sure- or store-cities, necessarily would be made strong. In Arabic it signifies a habitation, quiet and undisturbed, possessing firmness and stability. Comp. 2 Chron. viii. 4, and in Al. MS. 1 Kings ix. 19, where they have σkŋvwμáтwv, as the Vulg. here "tabernaculorum,' and so Aq. and Symm. having perhaps read D. But see the Arabic sense above, and comp. ¡D, oikovóμos, Is. xxii. 15.

,יקצו מפני

66

[ocr errors]

Verse 12. Were disgusted by reason of, ἐβδελύσσοντο ἀπό, were grieved because of," E. T. were provoked at themselves for having no better success. "Pertasi sunt," Persic. ouκxaíVOVTO, Aq. p combines the notions of disgust and fear. Kalisch. Verse 15. Of the Hebrews, "Hebræorum," Vulg. leaving it an open question of which nation they were.

Verse 16. At the point of bringing forth, DN by, of which they give the general sense, not a literal translation. So Vulg. "et partûs tempus advenerit;" which, says Professor Lee, is very near the truth. See 1 Sam. iv. 19.

מא דברכין The Syr. has

Verse 19. They bring forth-and they have brought forth; tíktovσi—kai étikTOV. 1-1, "they (are) lively,”

66

"and

are delivered," E. T. The Vulg., Symm. and the Targ. have, they are midwives themselves." ' in Chald. and Syr. means "obstetrices." Theodotion gives it the sense of saving alive, (woyovoûσɩ, on which word see Bishop Pearson on the Creed, Notes on Art. 5.

Verse 21. They made themselves, ons wy. He made them. Masc. Comp. Gen. xxxi. 9, ch. ii. 17. Shuckford (ap. Ad. Clarke)

applies it to the Israelites. Comp. ch. ii. 17, Numb. xxvii. 6. Onk. has it in the feminine. Theodot. and Hieros. have the verb in the plural; comp. Gen. xxx. 30. They brought down a blessing from God upon their families by their humane conduct.

Verse 22. Cast ye-save. So Vulg. in imperat. "projicitereservate."

CHAPTER II.

1. Now there was a certain man of the tribe of Levi, who took (to wife one) of the daughters of Levi. 2. And she conceived, and bare a male: having then seen it (to be) fair, they hid it three months. 3. But when they were no longer able to conceal it, its mother procured for it an ark, and anointed it over with bituminous pitch, and put the child into it, and laid it in the reed-bed by the riverside. 4. And its sister kept watch from afar, to ascertain what would become of it. 5. Now the daughter of Pharao went down to the river to bathe; and her maidens were walking by the river-side, and having seen the ark in the reed-bed, having sent the maiden, she took it up. 6. Then having opened (it), she saw a child weeping in the ark; and the daughter of Pharao spared it, and said, This (is one) of the children of the Hebrews. 7. And its sister said to the daughter of Pharao, Wilt thou that I should call thee a woman from the Hebrews, capable of nursing (it)? and she shall give the child suck for thee? 8. Then she, the daughter of Pharao, said, Go. So (the) damsel having come, called the mother of the child. 9. Then

up.

the daughter of Pharao said unto her, Keep this child for me, and give it suck for me; so will I give thee the (proper) wages. So the woman took the child, and gave it suck. 10. Moreover when the child was grown, she brought it in unto the daughter of Pharao, and it became to her as a son. Also she called his name Moyses, saying, Out of the water I took him 11. Moreover it came to pass in those many days, Moses, having become great, came forth unto his brethren, the sons of Israel; and, having beheld their toil, he seeth a man, an Egyptian, beating a certain Hebrew of his own brethren, the sons of Israel. 12. Having therefore looked around, this way and that way, he seeth no one; and, having smitten the Egyptian, he hid him in the sand. 13. Then, having come forth on the second day, he seeth two men, Hebrews, striving together; and he saith to him that did the wrong, Wherefore strikest thou (thy) neighbour? 14. But he said, Who made thee a ruler and a judge over us? dost thou wish to kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? then Moses was afraid and said, Is this thing become so manifest? 15. Now Pharao heard this thing, and sought to kill Moses. Then Moses withdrew from the presence of Pharao, and dwelt in (the) land of Madiam; so, having come into the land of Madiam, he sat by the well. 16. Now the priest of Madiam had seven daughters, feeding the flocks of their father Jothor: they therefore having arrived (at the well)

drew (water) until they had filled the cisterns, to give drink to the flocks of their father Jothor. 17. But the shepherds, having arrived, cast them out: then Moses, having stood up, delivered them, and drew (water) for them, and gave drink to their flocks. 18. They came moreover unto Raguel their father; then he said to them, On what account have ye been speedy in coming to-day? 19. So they said, An Egyptian delivered us from the shepherds, and drew (water) for us, and gave drink to our flocks. 20. Then said he to his daughters, And where is he? and why have ye left the man? bid him therefore, that he may eat bread. 21. So Moses was domiciliated with the man; and he gave Sepphora his daughter to Moses (to be his) wife. 22. Then the woman, having conceived, bare a son; and Moses called his name Gersam, because I am a sojourner in a strange land. 23. Now after those many days, the king of Egypt died: and the sons of Israel groaned because of the works, and cried out; and their cry went up unto God because of the works. 24. And God heard their groaning; and God remembered his covenant which (he had made) with Abraham, and Isaac, and Jacob. 25. And God looked on the sons of Israel, and was made known to them.

Omissions.

Verse 1. Went, . Verbs of motion introduce merely the narration of an action expressed by the succeeding verb. Kalisch.

« ForrigeFortsett »