Sidebilder
PDF
ePub

ive full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following article:

ADDITIONAL ARTICLE.

The time originally fixed in Article VIII. of the Commercial Convention between the United States of America and the United States of Mexico, concluded at Washington, January 20, 1883, for the approval of the laws necessary to carry it into operation, is hereby extended to May 20, 1886..

This additional article shall be ratified by the contracting Parties, in conformity with their respective Constitutions and its ratifications shall be exchanged in Washington as soon as possible.

In faith whereof we, the undersigned, in virtue of our respective full powers, have signed the present additional article in duplicate, and have hereunto affixed our respective seals.

Done at the City of Washington the 25th day of February in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty-five.

[blocks in formation]

laws extended.

El plazo primitivamente fijado Time for approval of en el artículo VIII. de la Convencion comercial entre los Estados Unidos de América y los Estados Unidos Mexicanos concluida en Washington el 20 de Enero de 1883, para la aprobacion de las leyes necesarias para llevar á efecto dicha Convencion, se proroga por el presente hasta el 20 de Mayo de 1886.

Este artículo adicional será ratificado por las Partes contratantes, de acuerdo con sus respectivas Constituciones, y las ratificaciones se canjearán en Washington tan pronto como fuere posible.

En fé de lo cual los infrascritos, en virtud de sus respectivos plenos poderes, han firmado el presente artículo adicional por duplicado, y lo han sellado con sus respectivos sellos.

Ratification.

Hecho en la ciudad de Wash- Signatures.
ington el dia 25 de Febrero, en el
año del Señor mil ochocientos
ochenta y cinco.

FRED'K T. FRELINGHUYSEN. [SEAL.]
M. ROMERO. [SEAL.]

And whereas the said additional article has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments exchanged in the city of Washington, on the twenty-seventh day of November, one thousand eight hundred and eighty-five:

Now, therefore, be it known that I, Grover Cleveland, President of the United States of America have caused the said additional article to be made public, to the end that the same may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed

Done at the city of Washington this fourth day of May, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty-six, and [SEAL.] of the Independence of the United States the one hundred and tenth.

By the President:

T. F. BAYARD,

GROVER CLEVELAND.

Proclamation.

Secretary of State.

March 20, 1883.

Convention and Final Protocol between the United States, Belgium. Brazil, the Dominican Republic, France, Great Britain, Guatemala, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, * Salvador, Servia, Spain, Sweden, the Swiss Confederation, and Tunis, for the protection of industrial property. Concluded at Paris, March 20, 1883; exchange of ratifications by Signatory Powers, June 6, 1884; adhesion to the Convention advised by the Senate, March 2, 1887; ratified by the President, March 29, 1887; accession of the United States to the Union announced by the Minister Resident and Consul-General of the United States at Berne to the Federal Council of Switzerland, May 30, 1887; proclaimed, June 11, 1887.

Preamble.

Contracting parties.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a Convention and Final Protocol, in the French language, for the Protection of Industrial Property were concluded on the 20th day of March 1883 at Paris, France, between the Kingdom of Belgium and the Empire of Brazil, the French Republic, the Republic of Guatemala, the Kingdom of Italy, the Kingdom of the Netherlands, the Kingdom of Portugal, the Republic of Salvador, the Kingdom of Servia, the Kingdom of Spain, and the Swiss Confederation, the tenor of which Convention and Final Protocol is as follows:

Convention for the Protection of Convention pour la Protection de
Industrial Property.

His Majesty the King of the Belgians; His Majesty the Emperor of Brazil; His Majesty the King of Spain; The President of the French Republic; the President of the Republic of Guatemala; His Majesty the King of Italy; His Majesty the King of the Netherlands; His Majesty the King of Portugal and the Algarves; the President of the Republic of Salvador; His Majesty the King of Servia; the Federal Council of the Swiss Confederation;

Equally animated by the desire to assure, by common accord, a complete and efficacious protection to the industry and commerce of the subjects of their respective states, and to contribute to the safeguard of the rights of invent

la Propriété Industrielle.

Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté l'Empereur du Brésil, Sa Majesté le Roi d'Espagne, le Président de la République Française, le Président de la République de Guatemala, Sa Majesté le Roi d'Italie, Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, le Président de la République de Salvador, Sa Majesté le Roi de Serbie et le Conseil fédéral de la Confédération Suisse,

Également animés du désir d'assurer, d'un commun accord, une complète et efficace protection à l'industrie et au commerce des nationaux de leurs États respectifs, et de contribuer à la garantie des droits des inventeurs et de la

*The Republic of Salvador has announced its intention of withdrawing from the Union on and after August 17, 1887.

ors, and to the loyalty of commercial transactions, have resolved to conclude a Convention to that effect, and have named as their Plenipotentiaries the following: His Majesty the King of the Belgians; Baron Beyens, Grand Officer of His Royal Order of Léopold, Grand Officer of the Legion of Honor, etc., His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris;

His Majesty the Emperor of Brazil: Mr. Jules Constant, Count de Villeneuve, Member of the Council of His Majesty, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians, Commander of the Order of Christ, Officer of His Order of the Rose, Knight of the Legion of Honor, etc.;

His Majesty the King of Spain: His Excellency the Duke de Fernan-Nuñez de Montellano, and Del Arco, Count de Cervellon, Marquis of Almonacir, Grandee of Spain of the 1st Class, Knight of the distinguished Order of the Golden Fleece, Grand Cross of the Order of Charles III., Knight of Calatrava, Grand Cross of the Legion of Honor, etc., Senator of the Kingdom, His Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Paris;

The President of the French Republic: Mr. Paul Chellemel-Lacour, Senator, Minister of Foreign Affairs; Mr. Hérisson, Deputy, Minister of Commerce; Mr. Charles Jagerschmidt, Minister Plenipotentiary of 1st Class, Offier of the National Order of the Legion of Honor;

The President of the Republic of Guatemala: Mr. Crisanto Medina, Officer of the Legion of Honor, etc., His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris;

His Majesty the King of Italy: Mr. Constantin Ressman, Commander of His Orders of St. Maurice and St. Lazarus, and of the Crown of Italy, Commander of the Legion of Honor, etc., Counsellor of the Embassy of Italy at Paris; His Majesty the King of the Netherlands: Baron de Zuylen de Nyevelt, Commander of His Or

loyauté des transactions comme rciales, ont résolu de conclure une Convention à cet effet, et. ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté le Roi des Belges, M. plenipotentiaries. le Baron Beyens, Grand-Officier de Son Ordre Royal de Léopold, Grand-Officier de la Légion d'honneur, etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris;

Sa Majesté L'Empereur du Brésil, M. Jules Constant, Comte de Villeneuve, Membre du Conseil de Sa Majesté, son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi des. Belges, Commandeur de l'Ordre du Christ, Officier de son Ordre de la Rose, Chevalier de la Légion d'honneur, etc.;

Sa Majesté le Roi d'Espagne, S. Exc. M. le Duc de Fernan-Nuñez, de Montellano et Del Arco, Comte de Cervellon, Marquis de Almonacir, Grand d'Espagne de 1re classe, Chevalier de l'Ordre Insigne de la Toison-d'Or, GrandCroix de l'Ordre de Charles III., Chevalier de Calatrava, GrandCroix de la Légion d'honneur, etc., Sénateur du Royaume, son Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire à Paris;

Le Président de la République Française, M. Paul ChallemelLacour, Sénateur, Ministre des Affaires étrangères; M. Hérisson, Député, Ministre du Commerce; M. Charles Jagerschmidt, Ministre plénipotentiaire de 1re classe, Officier de l'Ordre National de la Légion d'honneur, etc.;

Le Président de la Répuoique de Guatemala, M. Crisanto Medina, Officier de la Légion d'honneur, etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris;

Sa Majesté le Roi d'Italie, M. Constantin Ressman, Comman deur de ses Ordres des Saints Maurice et Lazare et de la Couronne d'Italie, Commandeur de la Légion d'honneur, etc., Conseiller de l'Ambassade d'Italie à Paris;

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, M. le Baron de Zuylen de Nyevelt, Commandeur de son Ordre

Union for protecting industrial property.

der of the Lion of the Netherlands, Grand Cross of His Grand Ducal Order of the Oaken Crown and of the Golden Lion of Nassau, Grand Officer of the Legion of Honor, etc., His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris;

His Majesty the King of Portugal and the Algarves: Mr. José da Silva Mendes Leal, Counsellor of State, Peer of the Kingdom, Minister and Honorary Secretary of State, Grand Cross of the Order of St. James, Knight of the Order of the Tower and of the Sword of Portugal, Grand Officer of the Legion of Honor, etc., His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; Mr. Fernand de Azevedo, Officer of the Legion of Honor, etc., First Secretary of the Legation of Portugal at Paris;

The President of the Republic of Salvador: Mr. Torres Caïcedo, Corresponding Member of the Institute of France, Grand Officer of the Legion of Honor, etc., His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; His Majesty the King of Servia: Mr. Sima M. Marinovitch, Chargé d'Affaires ad interim of Servia, Knight of the Royal Order of Takovo, etc.,

And the Federal Council of the Swiss Confederation: Mr. Charles Edward Lardy, its Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; Mr. J. Weibel, Engineer at Geneva, President of the Swiss Section of the permanent Commission for the protection of Industrial Property.

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in good and due form, have agreed upon the following Articles:

ARTICLE I.

The Governments of Belgium, of Brazil, of Spain, of France, of Guatemala, of Italy, of the Netherlands, of Portugal, of Salvador, of Servia and of Switzerland, have constituted themselves into a state of Union for the protection of Industrial Property."

du Lion néerlandais, GrandCroix de son Ordre Grand-Ducal de la Couronne du Chêne et du Lion-d'Or de Nassau, Grand Offcier de la Légion d'honneur, etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris;

Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, M. José da Silva Mendes Leal, Conseiller d'État, Pair du Royaume, Ministre et Secrétaire d'État honoraire, Grand-Croix de l'Ordre de SaintJacques, Chevalier de l'Ordre de la Tour et de l'Épée de Portugal, Grand Officier de la Légion d'honneur, etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; M. Fernand de Azevedo, Officier de la Légion d'honneur, etc., Premier Secrétaire de la Légation de Portugal à Paris;

Le Président de la République de Salvador, M.Torres Caicedo, Membre correspondant de l'Institut de France, Grand Officier de la Légion d'honneur, etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris;

Sa Majesté le Roi de Serbie, M. Sima S. Marinovitch, Chargé d'Affaires par intérim de Serbie, Chevalier de l'Ordre Royal de Takovo, etc., etc:;

Et le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse, M. CharlesEdouard Lardy, son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; M. J. Weibel, Ingénieur à Genève, Président de la Section Suisse de la Commission permanente pour la protection de la Propriété industrielle.

Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des Articles suivants:

ARTICLE I.

Les Gouvernements de la Belgique, du Brésil, de l'Espagne, de la France, du Guatemala, de l'Italie, des Pays-Bas, du Portugal, du Salvador, de la Serbie et de la Suisse sont constitués à l'état d'Union pour la protection de la Propriété industrielle.

ARTICLE II.

The subjects or citizens of each of the contracting States shall enjoy, in all the other States of the Union, so far as concerns patents for inventions, trade or commercial marks, and the commercial name, the advantages that the respective laws thereof at present accord, or shall afterwards accord to subjects or citizens. In consequence they shall have the same protection as these latter, and the same legal recourse against all infringements of their rights, under reserve of complying with the formalities and conditions imposed upon subjects or citizens by the domestic legislation of each

State.

ARTICLE III.

Are assimilated to the subjects or citizens of the contracting States, the subjects or citizens of States, not forming part of the Union, who are domiciled or have industrial or commercial establishments upon the territory of one of the States of the Union.

ARTICLE IV.

Any one who shall have regularly deposited an application for a patent of invention, of an industrial model, or design, of a trade or commercial mark, in one of the contracting States, shall enjoy for the purpose of making the deposit in the other States, and under reserve of the rights of third parties, a right of priority during the periods hereinafter determined.

In consequence, the deposit subsequently made in one of the other States of the Union, before the expiration of these periods cannot be invalidated by acts performed in the interval, especially by another deposit, by the publication of the invention or its working by a third party, by the sale of copies of the design or model, by the employment of the mark.

The periods of priority abovementioned shall be six months for patents of invention and three

ARTICLE II.

etc.

Les sujets ou citoyens de chacun Reciprocal rights for des États contractants jouiront, patents, trade-marks, dans tous les autres Etats de l'Union, en ce qui concerne les brevets d'invention, les dessins ou modèles industriels, les marques de fabrique ou de commerce et le nom commercial, des avantages que les lois respectives accordent actuellement ou accorderont par la suite aux nationaux. En conséquence, ils auront la même protection que ceux-ci et le même recours légal contre toute atteinte portée à leurs droits, sous réserve de l'accomplissement des formalités et des conditions imposées aux nationaux par la législation intérieure de chaque État.

[blocks in formation]

contracting countries.

Celui qui aura régulièrement Rights of priority in fait le dépôt d'une demande de brevet d'invention, d'un dessin ou modèle industriel, d'une marque de fabrique ou de commerce, dans l'un des États contractants, jouira, pour effectuer le dépôt dans les autres États, et sous réserve des droits des tiers, d'un droit de priorité pendant les délais déterminés ci-après.

En conséquence, le dépôt altérieurement opéré dans l'un des autres États de l'Union, avant l'expiration de ces délais, ne pourra être invalidé par des faits accomplis dans l'intervalle, soit, notamment, par un autre dépôt, par la publication de l'invention ou son exploitation par un tiers, par la mise en vente d'exemplaires du dessin ou du modèle, par l'emploi de la marque.

Les délais de priorité mentionnés ci-dessus seront de six mois pour les brevets d'invention, et de

« ForrigeFortsett »