Ver-VertGerhard, 1825 - 259 sider |
Vanlige uttrykk og setninger
Abend Aglauros Alten and'ren Ardra Auge beglückt bewußt Blick bloß Brüder Brust denken Dieß Drauf Drum Edmund einst Entzücken Erde erst Fanny Fernando Fetisch Fleiß Freude froh fühlt gehn Geliebten Gemüth giebt gleich Glück glücklich Gott Graf Gråfinn Hand Hånde hått Haus heil'gen Heimath heiß heißt Herr Gevatter Herz Himmel hold ich's Indeß Inn'ren Jahr Jüngling Kind kindliche Kloster könnt långer långst Laß läßt Leben Liebe liebend lieblich Lied ließ Lindau Loos Lubin Lust Mädchen mancher Muhme Mund muß Muth Mutter Nacht nåher Nenny Névers Nonnen Noth Papagei Pappeln Pasquino Pfarrer Pflicht recht rief sahn sanft saß Schmerz schnell Schooß schuldlos Schulze Schwestern sehn ſein Seleuko seyn ſich ſie Sinn soll Sorgen spißen sprach spricht stand Stunden süßer theuren Thrånen Tochter treu Troß Tugend uns're Unschuld Vater verlohren Vert viel Wangen war's ward weiß Welt werth wieder William Cowper wohl Wort zarte Zulbar zurück
Populære avsnitt
Side 88 - I exclaim'd, is the pitiless part Some act by the delicate mind, Regardless of wringing and breaking a heart Already to sorrow resign'd. This elegant rose, had I shaken it less, Might have bloom'd with its owner awhile ; And the tear, that is wiped with a little address, May be follow'd, perhaps, by a smile.
Side 92 - The poplars are fell'd and adieu to the shade And the whispering sound of the cool colonnade, Their winds play no longer and sing in the leaves, Nor Ouse in its bosom their image receives. Twelve years had elaps'd since I last took a view Of my favourite field and the bank where they grew, When behold on their sides in the grass they were laid, And I sat on the trees under which I had stray'd. The blackbird has sought out another retreat Where the hazels afford him a screen from the heat, And the...
Side 92 - ... the bank where they grew ; And now in the grass behold they are laid, And the tree is my seat that once lent me a shade. The blackbird has fled to another retreat, Where the hazels afford him a screen from the heat, And the scene where his melody charm'd me before Resounds with his sweet-flowing ditty no more. My fugitive years are all hasting away...
Side 92 - Of my favourite field, and the bank where they grew ; And now in the grass behold they are laid, And the tree is my seat that once lent me a shade. The blackbird has fled to another retreat, Where the hazels afford him a screen from the heat, And the scene where his melody charm'd me before Resounds with his sweet-flowing ditty no more.
Side 86 - THE rose had been wash'd, just wash'd in a shower, Which Mary to Anna convey'd, The plentiful moisture encumber'd the flower, And weigh'd down its beautiful head. The cup was all fill'd, and the leaves were all wet, And it seem'd to a fanciful view To weep for the buds it had left, with regret, On the flourishing bush where it grew. I hastily seized it, unfit as it was For a nosegay, so dripping and...
Side 244 - Pour nous n'est pas bien dit; pour moi, c'est différent. Lubin ne souffle plus : mais , en quittant la plaine , Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin. Thomas tremblant , et non sans cause , Dit : Nous sommes perdus ! Non, lui répond Lubin, Nous n'est pas le vrai mot ; mais toi, c'est autre chose.
Side 92 - Ouse in its bosom their image receives. Twelve years had elaps'd since I last took a view Of my favourite field and the bank where they grew, When behold on their sides in the grass they were laid, And I sat on the trees under which I had stray'd. The blackbird has sought out another retreat Where the hazels afford him a screen from the heat, And the scene where his notes have oft charm'd me before, Shall resound with his sweet-flowing ditty no more. My fugitive years are all hast'ning away, And...
Side 244 - Non, lui répond Lubin, Nous n'est pas le vrai mot ; mais toi, c'est autre chose. Cela dit , il s'échappe à travers les taillis. Immobile de peur , Thomas est bientôt pris : 11 tire la bourse, et la donne.
Side 244 - Nous n'est pas le vrai mot; mais toi c'est autre chose. Cela dit, il s'échappe à travers les taillis. Immobile de peur, Thomas est bientôt pris, II tire sa bourse et la donne.
Side 92 - Ere another such grove shall arise in its stead. The change both my heart and my fancy employs, I reflect on the frailty of man and his joys ; Shortlived as we are, yet our pleasures, we see, Have a still shorter date, and die sooner than we.